New American Standard Bible (©1995) But the angel said to him, "Do not be afraid, Zacharias, for your petition has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you will give him the name John.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος· μὴ φοβοῦ, Ζαχαρία, διότι εἰσηκούσθη ἡ δέησίς σου, καὶ ἡ γυνή σου Ἐλισάβετ γεννήσει υἱόν σοι καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωάννην. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ait autem ad illum angelus ne timeas Zaccharia quoniam exaudita est deprecatio tua et uxor tua Elisabeth pariet tibi filium et vocabis nomen eius Iohannem ................................................................................ Lucas 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero el ángel le dijo: No temas, Zacarías, porque tu petición ha sido oída, y tu mujer Elisabet te dará a luz un hijo, y lo llamarás Juan. ................................................................................ Lukas 1:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber der Engel sprach zu ihm: Fürchte dich nicht, Zacharias! denn dein Gebet ist erhört, und dein Weib Elisabeth wird dir einen Sohn gebären, des Namen sollst du Johannes heißen. ................................................................................ Luc 1:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais l'ange lui dit: Ne crains point, Zacharie; car ta prière a été exaucée. Ta femme Elisabeth t'enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jean. ................................................................................ 路 加 福 音 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 天 使 对 他 说 : 撒 迦 利 亚 , 不 要 害 怕 , 因 为 你 的 祈 祷 已 经 被 听 见 了 。 你 的 妻 子 以 利 沙 伯 要 给 你 生 一 个 儿 子 , 你 要 给 他 起 名 叫 约 翰 。 ................................................................................ King James Bible But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John. American King James Version But the angel said to him, Fear not, Zacharias: for your prayer is heard; and your wife Elisabeth shall bear you a son, and you shall call his name John. American Standard Version But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: because thy supplication is heard, and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John. Bible in Basic English But the angel said, Have no fear, Zacharias, for your prayer has come to the ears of God, and your wife Elisabeth will have a son, and his name will be John. Douay-Rheims Bible But the angel said to him: Fear not, Zachary, for thy prayer is heard; and thy wife Elizabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John: Darby Bible Translation But the angel said to him, Fear not, Zacharias, because thy supplication has been heard, and thy wife Elizabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John. English Revised Version But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: because thy supplication is heard, and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John. GOD'S WORD® Translation (©1995) The angel said to him, "Don't be afraid, Zechariah! God has heard your prayer. Your wife Elizabeth will have a son, and you will name him John. Tyndale New Testament The angel said unto him: fear not Zacary, for thy prayer is heard: And thy wife Helizabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name Ihon: Weymouth New Testament But the angel said to him, "Do not be afraid, Zechariah, for your petition has been heard: and your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to call his name John. Webster's Bible Translation But the angel said to him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John. World English Bible But the angel said to him, "Don't be afraid, Zacharias, because your request has been heard, and your wife, Elizabeth, will bear you a son, and you shall call his name John. Young's Literal Translation and the messenger said unto him, 'Fear not, Zacharias, for thy supplication was heard, and thy wife Elisabeth shall bear a son to thee, and thou shalt call his name John, ................................................................................ 路 加 福 音 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 天 使 對 他 說 : 撒 迦 利 亞 , 不 要 害 怕 , 因 為 你 的 祈 禱 已 經 被 聽 見 了 。 你 的 妻 子 以 利 沙 伯 要 給 你 生 一 個 兒 子 , 你 要 給 他 起 名 叫 約 翰 。 ................................................................................ Luc 1:13 French: Darby ................................................................................ Et l'ange lui dit: Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont été exaucées, et ta femme Élisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. ................................................................................ Luc 1:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais l'Ange lui dit : Zacharie, ne crains point; car ta prière est exaucée, et Elisabeth ta femme enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean. ................................................................................ Luc 1:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais l'ange lui dit: Zacharie, ne crains point; car ta prière est exaucée, et Élisabeth ta femme t'enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jean. ................................................................................ Lukas 1:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber der Engel sprach zu ihm: Fürchte dich nicht, Zacharias; denn dein Gebet ist erhöret, und dein Weib Elisabeth wird dir einen Sohn gebären, des Namen sollst du Johannes heißen. ................................................................................ Lukas 1:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Engel aber sprach zu ihm: Fürchte dich nicht, Zacharias, denn dein Flehen ist erhört, und dein Weib Elisabeth wird dir einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Johannes (d. i. Jehova ist gütig (gnädig)) heißen. | Luka 1:13 Albanian ................................................................................ Por engjëlli i tha: ''Mos u tremb, Zakaria, sepse lutja jote u plotësua dhe gruaja jote Elizabeta do të lindë një djalë, të cilit do t'ia vësh emrin Gjon. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հրեշտակը ըսաւ անոր. «Մի՛ վախնար, Զաքարիա՛, որովհետեւ քու աղերսանքդ ընդունուեցաւ: Կինդ՝ Եղիսաբէթ որդի մը պիտի ծնանի քեզի, եւ անոր անունը Յովհաննէս պիտի կոչես: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 1:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan erran ciecón Aingueruäc, Eztuala beldurric Zacharias: ecen ençun içan duc hire othoitzá, eta Elisabeth eure emaztea erdiren çaic seme batez: eta hari icen emanen draucac Ioannes ................................................................................ Лука 1:13 Bulgarian ................................................................................ Но ангелът му рече: Не бой се, Захари, защото твоята молитва е чута, и жена ти Елисавета ще ти роди син, когото ще наречеш Иоан. ................................................................................ Evanðelje po Luki 1:13 Croatian Bible ................................................................................ No anđeo mu reče: Ne boj se, Zaharija! Uslišana ti je molitva: žena će ti Elizabeta roditi sina. Nadjenut ćeš mu ime Ivan. ................................................................................ Lukáš 1:13 Czech BKR ................................................................................ I řekl jemu anděl: Neboj se, Zachariáši, neboť jest uslyšána modlitba tvá, a Alžběta manželka tvá porodí tobě syna, a nazůveš jméno jeho Jan. ................................................................................ Lukas 1:13 Danish ................................................................................ Men Engelen sagde til ham: "Frygt ikke, Sakarias! thi din Bøn er hørt, og din Hustru Elisabeth skal føde dig en Søn, og du skal kalde hans Navn Johannes. ................................................................................ Lukas 1:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar de engel zeide tot hem: Vrees niet, Zacharias! want uw gebed is verhoord, en uw vrouw Elizabet zal u een zoon baren, en gij zult zijn naam heten Johannes. ................................................................................ Lukács 1:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda pedig az angyal néki: Ne félj Zakariás; mert meghallgattatott a te könyörgésed, és a te feleséged Erzsébet szül néked fiat, és nevezed az õ nevét Jánosnak. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 1:13 Esperanto ................................................................................ Sed la angxelo diris al li:Ne timu, Zehxarja; cxar via pregxo estas auxdita, kaj via edzino Elizabeto naskos al vi filon, kaj vi donos al li la nomon Johano. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta enkeli sanoi hänelle: älä pelkää, Sakarias! sillä sinun rukoukses on kuultu ja sinun emäntäs Elisabet synnyttää sinulle pojan, ja sinun pitää kutsuman hänen nimensä Johannes. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta enkeli sanoi hänelle: "Älä pelkää, Sakarias; sillä sinun rukouksesi on kuultu, ja vaimosi Elisabet on synnyttävä sinulle pojan, ja sinun on annettava hänelle nimi Johannes. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος· μὴ φοβοῦ, Ζαχαρία, διότι εἰσηκούσθη ἡ δέησίς σου, καὶ ἡ γυνή σου Ἐλισάβετ γεννήσει υἱόν σοι, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωάννην· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἶπε δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος· Μὴ φοβοῦ, Ζαχαρία· διότι εἰσηκούσθη ἡ δέησίς σου, καὶ ἡ γυνή σου Ἐλισάβετ γεννήσει υἱόν σοι, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωάννην· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος Μὴ φοβοῦ Ζαχαρία διότι εἰσηκούσθη ἡ δέησίς σου καὶ ἡ γυνή σου Ἐλισάβετ γεννήσει υἱόν σοι καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωάννην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος· μὴ φοβοῦ, Ζαχαρία, διότι εἰσηκούσθη ἡ δέησις σου, καὶ ἡ γυνή σου Ἐλισάβετ γεννήσει υἱόν σοι καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωάννην. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ειπεν δε προς αυτον ο αγγελος μη φοβου ζαχαρια διοτι εισηκουσθη η δεησις σου και η γυνη σου ελισαβετ γεννησει υιον σοι και καλεσεις το ονομα αυτου ιωαννην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ειπεν δε προς αυτον ο αγγελος μη φοβου ζαχαρια διοτι εισηκουσθη η δεησις σου και η γυνη σου ελισαβετ γεννησει υιον σοι και καλεσεις το ονομα αυτου ιωαννην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ειπεν δε προς αυτον ο αγγελος μη φοβου ζαχαρια διοτι εισηκουσθη η δεησις σου και η γυνη σου ελισαβετ γεννησει υιον σοι και καλεσεις το ονομα αυτου ιωαννην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ειπεν δε προς αυτον ο αγγελος μη φοβου ζαχαρια διοτι εισηκουσθη η δεησις σου και η γυνη σου ελισαβετ γεννησει υιον σοι και καλεσεις το ονομα αυτου ιωαννην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ειπεν δε προς αυτον ο αγγελος μη φοβου ζαχαρια διοτι εισηκουσθη η δεησις σου και η γυνη σου ελισαβετ γεννησει υιον σοι και καλεσεις το ονομα αυτου ιωαννην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ειπεν δε προς αυτον ο αγγελος μη φοβου ζαχαρια διοτι εισηκουσθη η δεησις σου και η γυνη σου ελισαβετ γεννησει υιον σοι και καλεσεις το ονομα αυτου ιωαννην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eipen de pros auton o angelos mē phobou zacharia dioti eisēkousthē ē deēsis sou kai ē gunē sou elisabet gennēsei uion soi kai kaleseis to onoma autou iōannēn eipen de pros auton o angelos mE phobou zacharia dioti eisEkousthE E deEsis sou kai E gunE sou elisabet gennEsei uion soi kai kaleseis to onoma autou iOannEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eipen de pros auton o angelos mē phobou zacharia dioti eisēkousthē ē deēsis sou kai ē gunē sou elisabet gennēsei uion soi kai kaleseis to onoma autou iōannēn eipen de pros auton o angelos mE phobou zacharia dioti eisEkousthE E deEsis sou kai E gunE sou elisabet gennEsei uion soi kai kaleseis to onoma autou iOannEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eipen de pros auton o angelos mē phobou zacharia dioti eisēkousthē ē deēsis sou kai ē gunē sou elisabet gennēsei uion soi kai kaleseis to onoma autou iōannēn eipen de pros auton o angelos mE phobou zacharia dioti eisEkousthE E deEsis sou kai E gunE sou elisabet gennEsei uion soi kai kaleseis to onoma autou iOannEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eipen de pros auton o angelos mē phobou zacharia dioti eisēkousthē ē deēsis sou kai ē gunē sou elisabet gennēsei uion soi kai kaleseis to onoma autou iōannēn eipen de pros auton o angelos mE phobou zacharia dioti eisEkousthE E deEsis sou kai E gunE sou elisabet gennEsei uion soi kai kaleseis to onoma autou iOannEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eipen de pros auton o angelos mē phobou zacharia dioti eisēkousthē ē deēsis sou kai ē gunē sou elisabet gennēsei uion soi kai kaleseis to onoma autou iōannēn eipen de pros auton o angelos mE phobou zacharia dioti eisEkousthE E deEsis sou kai E gunE sou elisabet gennEsei uion soi kai kaleseis to onoma autou iOannEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eipen de pros auton o angelos mē phobou zacharia dioti eisēkousthē ē deēsis sou kai ē gunē sou elisabet gennēsei uion soi kai kaleseis to onoma autou iōannēn eipen de pros auton o angelos mE phobou zacharia dioti eisEkousthE E deEsis sou kai E gunE sou elisabet gennEsei uion soi kai kaleseis to onoma autou iOannEn ................................................................................ Lik 1:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men zanj lan di li: Pa pè, Zakari. Bondye te tande lapriyè ou la. Elizabèt, madanm ou, pral ba ou yon pitit gason; ou va rele l' Jan.ﻟﻮﻗﺎ 1:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا. ................................................................................ Luke 1:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליו המלאך אל תירא זכריהו כי נשמעה תפלתך ואלישבע אשתך תלד לך בן וקראת שמו יוחנן׃ ................................................................................ Luke 1:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܠܐܟܐ ܠܐ ܬܕܚܠ ܙܟܪܝܐ ܡܛܠ ܕܐܫܬܡܥܬ ܨܠܘܬܟ ܘܐܢܬܬܟ ܐܠܝܫܒܥ ܬܐܠܕ ܠܟ ܒܪܐ ܘܬܩܪܐ ܫܡܗ ܝܘܚܢܢ ܀ | Luca 1:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma l’angelo gli disse: Non temere, Zaccaria, perché la tua preghiera è stata esaudita; e tua moglie Elisabetta ti partorirà un figliuolo, al quale porrai nome Giovanni. ................................................................................ LUKAS 1:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi berkatalah malaekat itu kepadanya, "Janganlah takut, hai Zakaria, karena permohonanmu sudah diluluskan, dan isterimu Elisabet itu akan beranakkan bagimu seorang anak laki-laki, maka hendaklah engkau menamai dia Yahya. ................................................................................ Luke 1:13 Kabyle: NT ................................................................................ Lmelk-nni yenna yas -ed : Ur țțagad ara a Zakarya, ayen i tessutreḍ ɣer Sidi Ṛebbi yețwaqbel. Tameṭṭut-ik Ilicaba ad a k-d-tesɛu aqcic, a s-tsemmiḍ Yeḥya. ................................................................................ 누가복음 1:13 Korean ................................................................................ 천사가 일러 가로되 사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라 ................................................................................ Sv. Lūkass 1:13 Latvian New Testament ................................................................................ Bet eņģelis sacīja viņam: Nebīsties, Zaharij, jo tava lūgšana ir uzklausīta: tava sieva Elizabete dzemdēs tev dēlu un tu nosauksi viņu vārdā Jānis. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 1:13 Lithuanian ................................................................................ Bet angelas jam tarė: “Nebijok, Zacharijau, nes tavo malda išklausyta. Tavo žmona Elžbieta pagimdys tau sūnų, o tu jį pavadinsi Jonu. ................................................................................ Luke 1:13 Maori ................................................................................ Otira ka mea te anahera ki a ia, kaua e wehi, e Hakaraia: kua rangona hoki tau inoi, a ka whanau i tau wahine, i a Erihapeti, he tama mau, a ka huaina e koe tona ingoa ko Hoani. ................................................................................ Lukas 1:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men engelen sa til ham: Frykt ikke, Sakarias! din bønn er hørt, og din hustru Elisabet skal føde dig en sønn, og du skal kalle ham Johannes; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł do niego Anioł: Nie bój się, Zacharyjaszu! boć jest wysłuchana modlitwa twoja, a Elżbieta, żona twoja, urodzi ci syna, i nazwiesz imię jego Jan, ................................................................................ Lucas 1:13 Portugese Bible ................................................................................ Mas o anjo lhe disse: Não temais, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João; ................................................................................ Luca 1:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar îngerul i -a zis: ,,Nu te teme Zahario; fiindcă rugăciunea ta a fost ascultată. Nevastă-ta Elisaveta îţi va naşte un fiu, căruia îi vei pune numele Ioan. ................................................................................ От Луки 1:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь ему имя: Иоанн; ................................................................................ От Луки 1:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь ему имя: Иоанн; ................................................................................ От Луки 1:13 Russian koi8r ................................................................................ Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь ему имя: Иоанн; ................................................................................ Luke 1:13 Shuar New Testament ................................................................................ T·rasha nayaimpinmaya suntar chicharuk Tφmiayi "Sapijmiakaip Sakarφasa. Nekaata, Ame seamna nuna Yus Anturtamkayi.tura ame nuwem Irisapφt uchin takustatui. Nii akiiniamtai, "Juan" anaikiat. ................................................................................ Lucas 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero el ángel le dijo: "No temas, Zacarías, porque tu petición ha sido oída, y tu mujer Elisabet te dará a luz un hijo, y lo llamarás Juan. ................................................................................ Lucas 1:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te parirá un hijo, y llamarás su nombre Juan. ................................................................................ Lucas 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te engendrará un hijo, y llamarás su nombre Juan. ................................................................................ Lucas 1:13 Spanish: Modern ................................................................................ Pero el ángel le dijo: --¡No temas, Zacarías! Porque tu oración ha sido atendida. Tu esposa Elisabet te dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Juan. ................................................................................ Lukas 1:13 Swedish (1917) ................................................................................ Men ängeln sade till honom: »Frukta icke, Sakarias; ty din bön är hörd, och din hustru Elisabet skall föda dig en son, och honom skall du giva namnet Johannes. ................................................................................ Luka 1:13 Swahili NT ................................................................................ Lakini malaika akamwambia, "Zakariya, usiogope, kwa maana sala yako imesikilizwa, na Elisabeti mkeo atakuzalia mtoto wa kiume, nawe utampa jina Yohane. ................................................................................ Lucas 1:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't sinabi sa kaniya ng anghel, Huwag kang matakot, Zacarias: sapagka't dininig ang daing mo, at ang asawa mong si Elisabet ay manganganak sa iyo ng isang anak na lalake, at tatawagin mong Juan ang kaniyang pangalan. ................................................................................ Luka 1:13 Turkish ................................................................................ Melek, ‹‹Korkma, Zekeriya›› dedi, ‹‹Duan kabul edildi. Karın Elizabet sana bir oğul doğuracak, adını Yahya koyacaksın. ................................................................................ Лука 1:13 Ukrainian: NT ................................................................................ Рече ж до него ангел: Не лякай ся, Захаріє: бо вислухана молитва твоя, і жінка твоя Єлисавета вродить сина тобі, й даси ймя йому Йоан. ................................................................................ Luke 1:13 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' mala'eka toei: "Zakharia, neo' -ko me'eka', apa' Pue' Ala mpo'epe pomperapia' -nu. Elisabet tobine-nu mo'ana' mpai', hadua ana' tomane. Ana' tetui kana nuhanga' Yohanes. ................................................................................ Lu-ca 1:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng thiên sứ nói cùng người rằng: Hỡi Xa-cha-ri, đừng sợ, vì lời cầu nguyện ngươi đã được nhậm rồi. Ê-li-sa-bét vợ ngươi, sẽ sanh một con trai, ngươi khá đặt tên là Giăng. ................................................................................ Luca 1:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma l’angelo gli disse: Non temere, Zaccaria, perciocchè la tua orazione è stata esaudita, ed Elisabetta, tua moglie, ti partorirà un figliuolo, al quale porrai nome Giovanni. ................................................................................ LUKAS 1:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi malaikat itu berkata, Jangan takut, Zakharia! Allah sudah mendengar doamu. Istrimu Elisabet akan melahirkan seorang anak laki-laki. Engkau harus memberi nama Yohanes kepadanya. ................................................................................ LUKAS 1:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi malaikat itu berkata kepadanya: "Jangan takut, hai Zakharia, sebab doamu telah dikabulkan dan Elisabet, isterimu, akan melahirkan seorang anak laki-laki bagimu dan haruslah engkau menamai dia Yohanes.Afraid .......... Angel .......... Bear .......... Ears .......... Elisabeth .......... Elizabeth .......... Fear .......... Heard .......... John .......... Messenger .......... Petition .......... Prayer .......... Request .......... Supplication .......... Wife .......... Zacharias .......... Zechariah .......... Zechari'ah Afraid .......... Angel .......... Bear .......... Ears .......... Elisabeth .......... Elizabeth .......... Fear .......... Heard .......... John .......... Messenger .......... Petition .......... Prayer .......... Request .......... Supplication .......... Wife .......... Zacharias .......... Zechariah .......... Zechari'ah Alphabetical: a .......... afraid .......... and .......... angel .......... are .......... be .......... bear .......... been .......... But .......... Do .......... Elizabeth .......... for .......... give .......... has .......... heard .......... him .......... John .......... name .......... not .......... petition .......... prayer .......... said .......... son .......... the .......... to .......... wife .......... will .......... you .......... your .......... Zacharias .......... Zechariah NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |