New American Standard Bible (©1995)
He then placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.Leviticus 8:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπέθηκεν ἐπ' αὐτὴν τὸ λογεῖον καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ λογεῖον τὴν δήλωσιν καὶ τὴν ἀλήθειαν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quod adstringens cingulo aptavit rationali in quo erat doctrina et veritas
................................................................................
Levítico 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Después le puso el pectoral, y dentro del pectoral puso el Urim y el Tumim.
................................................................................
3 Mose 8:8 German: Luther (1912)
................................................................................
und tat ihm das Amtschild an und das Schild Licht und Recht
................................................................................
Lévitique 8:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l'urim et le thummim.
................................................................................
利 未 記 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 给 他 戴 上 胸 牌 , 把 乌 陵 和 土 明 放 在 胸 牌 内 ,
................................................................................
King James Bible
And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
American King James Version
And he put the breastplate on him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
American Standard Version
And he placed the breastplate upon him: and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
Bible in Basic English
And he put the priest's bag on him, and in the bag he put the Urim and Thummim.
Douay-Rheims Bible
And binding it with the girdle, he fitted it to the rational, on which was Doctrine and Truth.
Darby Bible Translation
And he put the breastplate on it, and put on the breastplate the Urim and the Thummim;
English Revised Version
And he placed the breastplate upon him: and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then he put the breastplate on him, and into it he placed the Urim and Thummim.
Webster's Bible Translation
And he put the breast-plate upon him: also he put in the breast-plate the Urim and the Thummim.
World English Bible
He placed the breastplate on him; and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
Young's Literal Translation
and doth put on him the breastplate, and doth put unto the breastplate the Lights and the Perfections,