New American Standard Bible (©1995) He put the tunic on him and girded him with the sash, and clothed him with the robe and put the ephod on him; and he girded him with the artistic band of the ephod, with which he tied it to him.Leviticus 8:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐνέδυσεν αὐτὸν τὸν χιτῶνα καὶ ἔζωσεν αὐτὸν τὴν ζώνην καὶ ἐνέδυσεν αὐτὸν τὸν ὑποδύτην καὶ ἐπέθηκεν ἐπ' αὐτὸν τὴν ἐπωμίδα καὶ συνέζωσεν αὐτὸν κατὰ τὴν ποίησιν τῆς ἐπωμίδος καὶ συνέσφιγξεν αὐτὸν ἐν αὐτῇ ויקרא 8:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת־הַכֻּתֹּנֶת וַיַּחְגֹּר אֹתֹו בָּאַבְנֵט וַיַּלְבֵּשׁ אֹתֹו אֶת־הַמְּעִיל וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת־הָאֵפֹד וַיַּחְגֹּר אֹתֹו בְּחֵשֶׁב הָאֵפֹד וַיֶּאְפֹּד לֹו בֹּו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vestivit pontificem subucula linea accingens eum balteo et induens tunica hyacinthina et desuper umerale inposuit ................................................................................ Levítico 8:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y puso sobre él la túnica, lo ciñó con el cinturón, lo vistió con el manto y le puso el efod; y lo ciñó con el cinto tejido del efod, con el cual se lo ató. ................................................................................ 3 Mose 8:7 German: Luther (1912) ................................................................................ und legte ihnen den leinenen Rock an und gürtete sie mit dem Gürtel und zog ihnen den Purpurrock an und tat ihm den Leibrock an und Gürtete ihn über den Leibrock her ................................................................................ Lévitique 8:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il mit à Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revêtit de la robe, et il plaça sur lui l'éphod, qu'il serra avec la ceinture de l'éphod dont il le revêtit. ................................................................................ 利 未 記 8:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 给 亚 伦 穿 上 内 袍 , 束 上 腰 带 , 穿 上 外 袍 , 又 加 上 以 弗 得 , 用 其 上 巧 工 织 的 带 子 把 以 弗 得 系 在 他 身 上 , ................................................................................ King James Bible And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith. American King James Version And he put on him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod on him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it to him therewith. American Standard Version And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the skilfully woven band of the ephod, and bound it unto him therewith. Bible in Basic English He put the coat on him, making it tight with its band, and then the robe, and over it the ephod, with its band of needlework to keep it in place. Douay-Rheims Bible He vested the high priest with the strait linen garment, girding him with the girdle, and putting on him the violet tunick, and over it he put the ephod, Darby Bible Translation And he put upon him the vest and girded him with the girdle, and clothed him with the cloak, and put the ephod on him, and he girded him with the girdle of the ephod, and fastened the ephod on him. English Revised Version And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the cunningly woven band of the ephod, and bound it unto him therewith. GOD'S WORD® Translation (©1995) He put the linen robe on Aaron and fastened the belt around him. He also dressed him in the robe that is worn with the ephod. He fastened the ephod to it. Webster's Bible Translation And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it to him with it. World English Bible He put the coat on him, tied the sash on him, clothed him with the robe, put the ephod on him, and he tied the skillfully woven band of the ephod on him, and fastened it to him with it. Young's Literal Translation and doth put on him the coat, and doth gird him with the girdle, and doth clothe him with the upper robe, and doth put on him the ephod, and doth gird him with the girdle of the ephod, and doth bind it to him with it, ................................................................................ 利 未 記 8:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 給 亞 倫 穿 上 內 袍 , 束 上 腰 帶 , 穿 上 外 袍 , 又 加 上 以 弗 得 , 用 其 上 巧 工 織 的 帶 子 把 以 弗 得 繫 在 他 身 上 , ................................................................................ Lévitique 8:7 French: Darby ................................................................................ et il mit sur lui la tunique, et le ceignit avec la ceinture, et le revêtit de la robe, et mit sur lui l'éphod, et le ceignit avec la ceinture de l'éphod, qu'il lia par elle sur lui; ................................................................................ Lévitique 8:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il mit sur Aaron la chemise, et le ceignit du baudrier, et le revêtit du Rochet, et mit sur lui l'Ephod, et le ceignit avec le ceinturon exquis de l'Ephod, dont il le ceignit par dessus. ................................................................................ Lévitique 8:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, et le revêtit de la robe; il lui mit l'éphod, et le ceignit de la ceinture de l'éphod, dont il le revêtit. ................................................................................ 3 Mose 8:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Und legte ihm den leinenen Rock an und gürtete ihn mit dem Gürtel und zog ihm den Seidenrock an und tat ihm den Leibrock an und gürtete ihn über den Leibrock her. ................................................................................ 3 Mose 8:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er legte ihm den Leibrock an und umgürtete ihn mit dem Gürtel; und er bekleidete ihn mit dem Oberkleide und legte ihm das Ephod an und umgürtete ihn mit dem gewirkten Gürtel des Ephods und band es ihm damit an; | Levitiku 8:7 Albanian ................................................................................ Pastaj i veshi Aaronit tunikën, i ngjeshi brezin, i veshi mantelin, i vendosi efodin, dhe i ngjeshi brezin e punuar artistikisht nga efodi me të cilin i fiksoi në trup efodin. ................................................................................ Левит 8:7 Bulgarian ................................................................................ После го облече с хитона и го опаса с пояса, облече го с мантията, тури му ефода, препаса го с препаската на ефода и го стегна с нея. ................................................................................ Leviticus 8:7 Croatian Bible ................................................................................ Obuče na nj haljinu, opasa ga pojasom, ogrnu ga ogrtačem i stavi mu oplećak. Zatim ga opasa tkanicom oplećka i njome pritegnu uza nj oplećak. ................................................................................ Leviticus 8:7 Czech BKR ................................................................................ A oblékl jej v sukni a přepásal ho pasem, a oděv ho pláštěm, dal náramenník svrchu na něj, a připásal jej pasem náramenníka a otáhl ho jím. ................................................................................ 3 Mosebog 8:7 Danish ................................................................................ Og han gav ham Kjortelen på, omgjordede ham med Bæltet, iførte ham Kåben, gav ham Efoden på, omgjordede ham med Efodens Bælte og bandt dermed Efoden fast på ham; ................................................................................ Leviticus 8:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daar deed hij hem den rok aan, en gordde hem met den gordel, en trok hem den mantel aan; en deed hij hem den efod aan, en gordde dien met de kunstelijken riem des efods, en ombond hem daarmede. ................................................................................ 3 Mózes 8:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ És reá adá [Áronra] a köntöst, és felövezé õt az övvel, és reáveté a palástot, az efódot is reáadá, és felövezé az efód övével, és megerõsíté azt rajta. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 8:7 Esperanto ................................................................................ Kaj li metis sur lin la hxitonon kaj zonis lin per zono kaj vestis lin per la tuniko kaj metis sur lin la efodon kaj zonis lin per la zono de la efodo kaj alfortikigis per gxi la efodon sur li. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 8:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja puetti hänen yllensä hameen, ja vyötti hänen vyöllä ja puetti hänen ylishameella, ja pani päällisvaatteen hänen päällensä: niin myös vyötti hänen päällisvaatteen vyöllä, ja vaatetti hänen sillä. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 8:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten hän pani hänen yllensä ihokkaan ja vyötti hänet vyöllä ja puki hänet viittaan ja pani kasukan hänen päälleen ja vyötti hänet kasukan vyöllä ja sitoi sen hänen ympärilleen ................................................................................ Leviticus 8:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ενεδυσεν αυτον τον χιτωνα και εζωσεν αυτον την ζωνην και ενεδυσεν αυτον τον υποδυτην και επεθηκεν επ' αυτον την επωμιδα και συνεζωσεν αυτον κατα την ποιησιν της επωμιδος και συνεσφιγξεν αυτον εν αυτη ................................................................................ Leviticus 8:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai enedusen auton ton chitōna kai ezōsen auton tēn zōnēn kai enedusen auton ton upodutēn kai epethēken ep' auton tēn epōmida kai sunezōsen auton kata tēn poiēsin tēs epōmidos kai sunesphigξen auton en autē kai enedusen auton ton chitOna kai ezOsen auton tEn zOnEn kai enedusen auton ton upodutEn kai epethEken ep' auton tEn epOmida kai sunezOsen auton kata tEn poiEsin tEs epOmidos kai sunesphigξen auton en autE ................................................................................ Levitik 8:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lèfini, li mete chemiz la ak gwo rad la sou Arawon, li mare sentiwon an nan ren li. Apre sa, li mete jile a sou li, li mare bèl sentiwon jile a nan ren l'.ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 8:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وجعل عليه القميص ونطّقه بالمنطقة وألبسه الجبة وجعل عليه الرداء ونطّقه بزنّار الرداء وشدّه به. ................................................................................ ויקרא 8:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויתן עליו את־הכתנת ויחגר אתו באבנט וילבש אתו את־המעיל ויתן עליו את־האפד ויחגר אתו בחשב האפד ויאפד לו בו׃ ................................................................................ ויקרא 8:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּתֵּ֨ן עָלָ֜יו אֶת־הַכֻּתֹּ֗נֶת וַיַּחְגֹּ֤ר אֹתֹו֙ בָּֽאַבְנֵ֔ט וַיַּלְבֵּ֤שׁ אֹתֹו֙ אֶֽת־הַמְּעִ֔יל וַיִּתֵּ֥ן עָלָ֖יו אֶת־הָאֵפֹ֑ד וַיַּחְגֹּ֣ר אֹתֹ֗ו בְּחֵ֙שֶׁב֙ הָֽאֵפֹ֔ד וַיֶּאְפֹּ֥ד לֹ֖ו בֹּֽו׃ ................................................................................ ויקרא 8:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויתן עליו את־הכתנת ויחגר אתו באבנט וילבש אתו את־המעיל ויתן עליו את־האפד ויחגר אתו בחשב האפד ויאפד לו בו׃ ................................................................................ ויקרא 8:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת־הַכֻּתֹּנֶת וַיַּחְגֹּר אֹתֹו בָּאַבְנֵט וַיַּלְבֵּשׁ אֹתֹו אֶת־הַמְּעִיל וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת־הָאֵפֹד וַיַּחְגֹּר אֹתֹו בְּחֵשֶׁב הָאֵפֹד וַיֶּאְפֹּד לֹו בֹּו׃ ................................................................................ ויקרא 8:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ויתן עליו את הכתנת ויחגר אתו באבנט וילבש אתו את המעיל ויתן עליו את האפד ויחגר אתו בחשב האפד ויאפד לו בו ................................................................................ ויקרא 8:7 Hebrew Bible ................................................................................ ויתן עליו את הכתנת ויחגר אתו באבנט וילבש אתו את המעיל ויתן עליו את האפד ויחגר אתו בחשב האפד ויאפד לו בו׃ | Levitico 8:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi rivestì Aaronne della tunica, lo cinse della cintura, gli pose addosso il manto, gli mise l’efod, e lo cinse della cintura artistica dell’efod, con la quale gli fissò l’efod addosso. ................................................................................ IMAMAT 8:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dikenakannyalah padanya baju dalam itu dan diikatkannya pinggangnya dengan pengikat pinggang, dan dikenakannya padanya baju selimut dan diikatkannya efod di atasnya, disandangkannya dengan sandang efod perbuatan kepandaian, serta diikatkannya dengan dia itu. ................................................................................ 레위기 8:7 Korean ................................................................................ 아론에게 속옷을 입히며 띠를 띠우고 겉옷을 입히며 에봇을 더하고 에봇의 기묘하게 짠 띠를 띠워서 에봇을 몸에 매고 ................................................................................ Kunigø knyga 8:7 Lithuanian ................................................................................ apvilko Aaroną drobine jupa, apjuosė juosta, aprengė mėlyna tunika, uždėjo efodą ir sujuosė jį efodo juosta, kad efodas laikytųsi ant jo, ................................................................................ Leviticus 8:7 Maori ................................................................................ A i whakakakahuria e ia te koti ki a ia, i whitikiria hoki te whitiki, i whakakakahuria atu hoki te koroka, i meatia atu ano hoki te epora ki a ia, a whitikiria ana ki a ia te whitiki whakairo o te epora, kia mau ai te epora ki a ia. ................................................................................ 3 Mosebok 8:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han gav ham underkjortelen på og spente beltet om ham og klædde ham i overkjortelen og gav ham livkjortelen på og bandt livkjortelens belte om ham, og med det snørte han livkjortelen sammen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I oblekł go w suknią, a opasał go pasem, i odział go płaszczem, i na wierzch włożył nań naramiennik, i przypasał go pasem naramiennika, i opasał go nim. ................................................................................ Levítico 8:7 Portugese Bible ................................................................................ e vestiu Arão com a túnica, cingiu-o com o cinto, e vestiu-lhe o manto, e pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto de obra esmerada, e com ele lhe apertou o éfode. ................................................................................ Levitic 8:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A pus tunica pe Aaron, l -a încins cu brîul, l -a îmbrăcat cu mantia, şi a pus pe el efodul, pe care l -a strîns cu brîul efodului cu care l -a îmbrăcat. ................................................................................ Левит 8:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и возложил на него хитон, и опоясал его поясом, и надел на него верхнюю ризу, и возложил на него ефод, и опоясал его поясом ефода и прикрепил им ефод на нем, ................................................................................ Левит 8:7 Russian koi8r ................................................................................ и возложил на него хитон, и опоясал его поясом, и надел на него верхнюю ризу, и возложил на него ефод, и опоясал его поясом ефода и прикрепил им ефод на нем,[] ................................................................................ Levítico 8:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Puso sobre él la túnica, lo ciñó con el cinturón y lo vistió con el manto; luego le puso el efod, y lo ciñó con el cinto tejido del efod, con el cual se lo ató. ................................................................................ Levítico 8:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y puso sobre él la túnica, y ciñólo con el cinto; vistióle después el manto, y puso sobre él el ephod, y ciñólo con el cinto del ephod, y ajustólo con él. ................................................................................ Levítico 8:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y puso sobre él la túnica, y le ciñó con el cinto; le vistió después el manto, y puso sobre él el efod, y lo ciñó con el cinto del efod, y lo ajustó con él. ................................................................................ Levítico 8:7 Spanish: Modern ................................................................................ Puso sobre Aarón el vestido y lo ciñó con el cinturón. Después le vistió con la túnica, puso sobre ella el efod, lo ciñó con el ceñidor del efod y lo sujetó con él. ................................................................................ 3 Mosebok 8:7 Swedish (1917) ................................................................................ Och han satte livklädnaden på honom och omgjordade honom med bältet och klädde på honom kåpan och satte på honom efoden och omgjordade honom med efodens skärp och fäste därmed ihop alltsammans på honom. ................................................................................ Leviticus 8:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At isinuot sa kaniya ang kasuutan, at binigkisan ng pamigkis, at ibinalabal sa kaniya ang balabal, at sa kaniya'y ipinatong ang epod, at ibinigkis sa kaniya ang pamigkis ng epod na mainam ang pagkayari, at tinalian nito. ................................................................................ Levililer 8:7 Turkish ................................................................................ Haruna mintanı giydirdi, beline kuşağı bağladı, üzerine kaftanı, onun üzerine de efodu giydirdi. Ustaca dokunmuş şeridiyle efodu bağladı. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 8:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người mặc áo lá trong cho A-rôn, cột đai lưng, mặc áo dài, mặc ê-phót và cột đai ê-phót. ................................................................................ Levitico 8:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi mise indosso ad Aaronne la Tonica, e lo cinse con la Cintura; poi lo vestì del Manto, e gli mise l’Efod addosso, e lo cinse col fregio lavorato dell’Efod; e così con quello gli serrò le vesti addosso. ................................................................................ IMAMAT 8:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudahnya ia mengenakan pakaian imam pada Harun: kemeja, ikat pinggang dan jubah. Juga efod yang diikat ke pinggangnya dengan ikat dari kain halus. ................................................................................ IMAMAT 8:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah itu dikenakannyalah kemeja kepadanya, diikatkannya ikat pinggang, dikenakannya gamis, dikenakannya baju efod, diikatkannya sabuk baju efod dan dikebatkannya sabuk itu kepadanya.Aaron .......... Artistic .......... Band .......... Binding .......... Bound .......... Cloak .......... Clothed .......... Coat .......... Curious .......... Ephod .......... Fastened .......... Girded .......... Girdle .......... Making .......... Needlework .......... Robe .......... Sash .......... Skilfully .......... Skillfully .......... Therewith .......... Tied .......... Tight .......... Tunic .......... Vest .......... Waistband .......... Woven Aaron .......... Artistic .......... Band .......... Binding .......... Bound .......... Cloak .......... Clothed .......... Coat .......... Curious .......... Ephod .......... Fastened .......... Girded .......... Girdle .......... Making .......... Needlework .......... Robe .......... Sash .......... Skilfully .......... Skillfully .......... Therewith .......... Tied .......... Tight .......... Tunic .......... Vest .......... Waistband .......... Woven Alphabetical: Aaron .......... also .......... and .......... around .......... artistic .......... band .......... by .......... clothed .......... ephod .......... fastened .......... girded .......... He .......... him .......... it .......... its .......... of .......... on .......... put .......... robe .......... sash .......... skillfully .......... so .......... the .......... tied .......... to .......... tunic .......... waistband .......... was .......... which .......... with .......... woven OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |