Leviticus 6:4
New American Standard Bible (©1995)
then it shall be, when he sins and becomes guilty, that he shall restore what he took by robbery or what he got by extortion, or the deposit which was entrusted to him or the lost thing which he found,

Leviticus 6:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκδύσεται τὴν στολὴν αὐτοῦ καὶ ἐνδύσεται στολὴν ἄλλην καὶ ἐξοίσει τὴν κατακάρπωσιν ἔξω τῆς παρεμβολῆς εἰς τόπον καθαρόν

ויקרא 6:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה כִּי־יֶחֱטָא וְאָשֵׁם וְהֵשִׁיב אֶת־הַגְּזֵלָה אֲשֶׁר גָּזָל אֹו אֶת־הָעֹשֶׁק אֲשֶׁר עָשָׁק אֹו אֶת־הַפִּקָּדֹון אֲשֶׁר הָפְקַד אִתֹּו אֹו אֶת־הָאֲבֵדָה אֲשֶׁר מָצָא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
convicta delicti reddet
................................................................................
Levítico 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
será, entonces, que cuando peque y sea culpable, devolverá lo que tomó al robar, o lo que obtuvo mediante extorsión, o el depósito que le fue confiado, o la cosa perdida que ha encontrado,
................................................................................
3 Mose 6:4 German: Luther (1912)
................................................................................
5:23 wenn's nun geschieht, daß er also sündigt und sich verschuldet, so soll er wiedergeben, was er mit Gewalt genommen oder mit Unrecht an sich gebracht, oder was ihm befohlen ist, oder was er gefunden hat,
................................................................................
Lévitique 6:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
lorsqu'il péchera ainsi et se rendra coupable, il restituera la chose qu'il a volée ou soustraite par fraude, la chose qui lui avait été confiée en dépôt, la chose perdue qu'il a trouvée,
................................................................................
利 未 記 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 既 犯 了 罪 , 有 了 过 犯 , 就 要 归 还 他 所 抢 夺 的 , 或 是 因 欺 压 所 得 的 , 或 是 人 交 付 他 的 , 或 是 人 遗 失 他 所 捡 的 物 ,
................................................................................
King James Bible
Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,

American King James Version
Then it shall be, because he has sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he has deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,

American Standard Version
then it shall be, if he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he hath gotten by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,

Bible in Basic English
Causing sin to come on him, then he will have to give back the thing he took by force or got by cruel acts, or the goods which were put in his care or the thing he came on by chance,

Douay-Rheims Bible
Being convicted of the offence, he shall restore

Darby Bible Translation
then it shall be, if he hath sinned and transgressed, that he shall restore what he robbed or that in which he hath defrauded, or the deposit, or the lost thing which he found,

English Revised Version
then it shall be, if he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he hath gotten by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
you are sinning and will be guilty. Return what you stole or seized, what you were supposed to take care of, the lost item you found,

Webster's Bible Translation
Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by force, or the thing which he obtained by deceit, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,

World English Bible
then it shall be, if he has sinned, and is guilty, he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he has gotten by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,

Young's Literal Translation
'Then it hath been, when he sinneth, and hath been guilty, that he hath returned the plunder which he hath taken violently away, or the thing which he hath got by oppression, or the deposit which hath been deposited with him, or the lost thing which he hath found;
................................................................................
利 未 記 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 既 犯 了 罪 , 有 了 過 犯 , 就 要 歸 還 他 所 搶 奪 的 , 或 是 因 欺 壓 所 得 的 , 或 是 人 交 付 他 的 , 或 是 人 遺 失 他 所 撿 的 物 ,
................................................................................
Lévitique 6:4 French: Darby
................................................................................
(5:23) alors, s'il a péché et qu'il soit coupable, il arrivera qu'il rendra l'objet qu'il a volé, ou la chose qu'il a extorquée, ou le dépôt qui lui a été confié, ou la chose perdue qu'il a trouvée,
................................................................................
Lévitique 6:4 French: Martin (1744)
................................................................................
S'il arrive donc qu'il ait péché, et qu'il soit trouvé coupable, il rendra la chose qu'il aura ravie, ou ce qu'il aura usurpé par tromperie, ou le dépôt qui lui aura été donné en garde, ou la chose perdue qu'il aura trouvée;
................................................................................
Lévitique 6:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand il aura ainsi péché et se sera rendu coupable, il rendra la chose qu'il a dérobée, ou ce qu'il a usurpé par fraude, ou le dépôt qui lui a été confié, ou la chose perdue qu'il a trouvée,
................................................................................
3 Mose 6:4 German: Luther (1545)
................................................................................
wenn's nun geschiehet, daß er also sündiget und sich verschuldet, soll er wiedergeben, was er mit Gewalt genommen, oder mit Unrecht zu sich gebracht, oder was ihm befohlen ist, oder was er funden hat,
................................................................................
3 Mose 6:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er soll seine Kleider ausziehen und andere Kleider anlegen und die Fettasche hinaustragen außerhalb des Lagers an einen reinen Ort.

Levitiku 6:4 Albanian
................................................................................
atëherë, në qoftë se ka mëkatuar dhe është fajtor, ai duhet të rikthejë atë që ka vjedhur, apo gjënë e zhvatur me mashtrim, ose depozitën që i është besuar apo sendin e humbur që ka gjetur,
................................................................................
Левит 6:4 Bulgarian
................................................................................
тогава, ако е съгрешил и е виновен, нека повърне това, което е вземал с грабеж, или това, което е придобил с неправда, или повереното нему нещо, или изгубеното нещо, което е намерил,
................................................................................
Leviticus 6:4 Croatian Bible
................................................................................
ako tko tako pogriješi i kriv postane, onda ono što je krađom oduzeo ili što je iskorištavanjem namakao; ili polog što mu je bio povjeren; ili izgubljenu stvar što ju je našao;
................................................................................
Leviticus 6:4 Czech BKR
................................................................................
Když by tedy zhřešil a vinen byl: navrátí zase tu věc, kterouž mocí sobě vzal, aneb tu, kteréž lstivě s útiskem dosáhl, aneb tu, kteráž mu svěřena byla, aneb ztracenou věc, kterouž nalezl,
................................................................................
3 Mosebog 6:4 Danish
................................................................................
så skal han, når han har forsyndet sig og føler sig skyldig, tilbagegive det, han har røvet, eller det, han har aftvunget, eller det, som var ham betroet, eller det tabte, som han har fundet,
................................................................................
Leviticus 6:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het zal dan geschieden, dewijl hij gezondigd heeft, en schuldig geworden is, dat hij wederuitkeren zal den roof, dien hij geroofd, of het onthoudene, dat hij met geweld onthoudt, of het bewaarde, dat bij hem te bewaren gegeven was, of het verlorene, dat hij gevonden heeft;
................................................................................
3 Mózes 6:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mivelhogy azért bûnössé lett és vétkezett, térítse vissza az elrablottat, a mit rabolt, vagy a zsaroltat, a mit zsarolt, vagy a reá bízottat, a mi reá bízatott, vagy az elveszettet, a mit megtalált;
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 6:4 Esperanto
................................................................................
tiam, se li pekis kaj kulpigxis, li redonu la rabitajxon, kiun li rabis, aux tion, kion li trompe forprenis, aux la deponitajxon, kiu estis deponita cxe li, aux la perditajxon, kiun li trovis;
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 6:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koska hän niin rikkoo ja tulee vikapääksi, niin pitää hänen antaman jällensä, mitä hän väkivallalla ottanut on ja vääryydellä on saattanut allensa eli sen mikä hänen haltuunsa annettu oli, eli kadotetun kuin hän löytänyt on,
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 6:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niin hän, jos hän näin on rikkonut ja tullut vikapääksi, antakoon takaisin, mitä hän väkisin on ottanut tai vääryydellä anastanut, tahi mitä hänen haltuunsa oli uskottu, tahi kadotetun esineen, jonka hän oli löytänyt,
................................................................................
Leviticus 6:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εκδυσεται την στολην αυτου και ενδυσεται στολην αλλην και εξοισει την κατακαρπωσιν εξω της παρεμβολης εις τοπον καθαρον
................................................................................
Leviticus 6:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ekdusetai tēn stolēn autou kai endusetai stolēn angēn kai eξoisei tēn katakarpōsin eξō tēs parembolēs eis topon katharon
kai ekdusetai tEn stolEn autou kai endusetai stolEn angEn kai eξoisei tEn katakarpOsin eξO tEs parembolEs eis topon katharon

................................................................................
Levitik 6:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè yon moun fè yon peche konsa, li koupab, epi se pou l' renmèt sa l' te vòlò a, osinon lajan li te fè sou tèt lòt la, osinon depo yo te ba l' kenbe a, ou ankò bagay pèdi li te jwenn lan,

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 6:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاذا اخطأ واذنب يرد المسلوب الذي سلبه او المغتصب الذي اغتصبه او الوديعة التي أودعت عنده او اللقطة التي وجدها
................................................................................
ויקרא 6:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והיה כי־יחטא ואשם והשיב את־הגזלה אשר גזל או את־העשק אשר עשק או את־הפקדון אשר הפקד אתו או את־האבדה אשר מצא׃
................................................................................
ויקרא 6:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָיָה֮ כִּֽי־יֶחֱטָ֣א וְאָשֵׁם֒ וְהֵשִׁ֨יב אֶת־הַגְּזֵלָ֜ה אֲשֶׁ֣ר גָּזָ֗ל אֹ֤ו אֶת־הָעֹ֙שֶׁק֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׁ֔ק אֹ֚ו אֶת־הַפִּקָּדֹ֔ון אֲשֶׁ֥ר הָפְקַ֖ד אִתֹּ֑ו אֹ֥ו אֶת־הָאֲבֵדָ֖ה אֲשֶׁ֥ר מָצָֽא׃
................................................................................
ויקרא 6:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והיה כי־יחטא ואשם והשיב את־הגזלה אשר גזל או את־העשק אשר עשק או את־הפקדון אשר הפקד אתו או את־האבדה אשר מצא׃
................................................................................
ויקרא 6:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה כִּי־יֶחֱטָא וְאָשֵׁם וְהֵשִׁיב אֶת־הַגְּזֵלָה אֲשֶׁר גָּזָל אֹו אֶת־הָעֹשֶׁק אֲשֶׁר עָשָׁק אֹו אֶת־הַפִּקָּדֹון אֲשֶׁר הָפְקַד אִתֹּו אֹו אֶת־הָאֲבֵדָה אֲשֶׁר מָצָא׃
................................................................................
ויקרא 6:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג והיה כי יחטא ואשם--והשיב את הגזלה אשר גזל או את העשק אשר עשק או את הפקדון אשר הפקד אתו או את האבדה אשר מצא
................................................................................
ויקרא 6:4 Hebrew Bible
................................................................................
והיה כי יחטא ואשם והשיב את הגזלה אשר גזל או את העשק אשר עשק או את הפקדון אשר הפקד אתו או את האבדה אשר מצא׃
Levitico 6:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
quando avrà così peccato e si sarà reso colpevole, restituirà la cosa rubata o estorta con frode, o il deposito che gli era stato confidato, o l’oggetto perduto che ha trovato,
................................................................................
IMAMAT 6:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
bahwa sesungguhnya jikalau ia telah berdosa begitu serta hendak menghapuskan dia dengan suatu korban karena salahnya, maka tak akan jangan dipulangkannya barang yang telah dicurinya atau barang yang telah dirampasnya dengan gagah, atau petaruh yang telah diamanatkan kepadanya akan dipeliharakan, atau barang hilang yang telah didapatnya;
................................................................................
레위기 6:4 Korean
................................................................................
이는 죄를 범하였고 죄가 있는 자니 그 빼앗은 것이나 늑봉한 것이나 맡은 것이나 얻은 유실물이나
................................................................................
Kunigø knyga 6:4 Lithuanian
................................................................................
kadangi jis nusidėjo ir yra kaltas, turi grąžinti tai, ką atėmė ar apgaule įsigijo, ar buvo gavęs pasaugoti, ar surado,
................................................................................
Leviticus 6:4 Maori
................................................................................
Na, kua hara nei ia, kua he, me whakahoki e ia te mea i pahuatia, te mea ranei i murua e ia, te mea ranei i waiho ki a ia kia tiakina, te mea ngaro ranei i kitea e ia,
................................................................................
3 Mosebok 6:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
da skal den som således har syndet og ført skyld over sig, gi tilbake det han har røvet eller har tatt med vold, eller som var ham betrodd, eller som var tapt, og som han har funnet,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdyby tedy zgrzeszył, a winien był, wróci rzecz, którą wydarł, albo którą gwałtem wziął, albo też rzecz sobie powierzoną albo rzecz zgubioną, którą znalazł;
................................................................................
Levítico 6:4 Portugese Bible
................................................................................
se, pois, houver pecado e for culpado, restituirá o que roubou, ou o que obteve pela opressão, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,   
................................................................................
Levitic 6:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cînd va păcătui astfel şi se va face vinovat, să dea înapoi lucrul luat cu sila sau luat prin înşelăciune, sau încredinţat lui, sau lucrul perdut pe care l -a găsit,
................................................................................
Левит 6:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
то, согрешив и сделавшись виновным, он должен возвратить похищенное, что похитил, или отнятое, что отнял, или порученное, чтоему поручено, или потерянное, что он нашел;
................................................................................
Левит 6:4 Russian koi8r
................................................................................
то, согрешив и сделавшись виновным, он должен возвратить похищенное, что похитил, или отнятое, что отнял, или порученное, что ему поручено, или потерянное, что он нашел;[]
................................................................................
Levítico 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
será, entonces, que cuando peque y sea culpable, devolverá lo que tomó al robar, o lo que obtuvo mediante extorsión, o el depósito que le fue confiado, o la cosa perdida que ha encontrado,
................................................................................
Levítico 6:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces será que, puesto habrá pecado y ofendido, restituirá aquello que robó, ó por el daño de la calumnia, ó el depósito que se le encomendó, ó lo perdido que halló,
................................................................................
Levítico 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
entonces será que cuando se expiare y reconciliare, restituirá aquello que robó, o por el daño de la calumnia, o el depósito que se le encomendó, o lo perdido que halló,
................................................................................
Levítico 6:4 Spanish: Modern
................................................................................
sucederá que habiendo pecado y siendo culpable, deberá restituir aquello que robó o extorsionó, o el depósito que se le encomendó, o la cosa perdida que halló,
................................................................................
3 Mosebok 6:4 Swedish (1917)
................................................................................
så skall den som så har syndat Och därmed ådragit sig skuld återställa vad han med våld har tagit eller med orätt tillägnat sig, eller det som har varit honom ombetrott, eller det borttappade som han har hittat,
................................................................................
Leviticus 6:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ay mangyayari nga, na kung siya'y nagkasala at naging salarin, na isasauli niya ang ninakaw, o ang nakuha sa pagpighati, o ang habiling inihabilin sa kaniya, o ang bagay na nawala sa kaniyang nasumpungan,
................................................................................
Levililer 6:4 Turkish
................................................................................
günah işlemiş olur ve suçlu sayılır. Çaldığı ya da haksızlıkla ele geçirdiği şeyi, kendisine emanet edilen ya da bulduğu kayıp eşyayı,
................................................................................
Leâ-vi Kyù 6:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
khi nào đã phạm và mắc lỗi như vậy, thì phải trả lại vật mình đã ăn cắp, hoặc vật đã giựt lấy, hoặc vật đã tin gởi cho, hoặc vật làm mất xí được,
................................................................................
Levitico 6:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
quando adunque alcuno avrà peccato, e sarà caduto in colpa, restituisca la cosa ch’egli avrà rapita o fraudata; o il deposito che gli sarà stato dato in guardia, o la cosa perduta che egli avrà trovata.
................................................................................
IMAMAT 6:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang bersalah itu harus membayar kembali semua yang diperolehnya dengan tidak jujur. Pada waktu ia kedapatan bersalah, ia harus membayar penuh kepada pemiliknya, ditambah dua puluh persen.
................................................................................
IMAMAT 6:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
apabila dengan demikian ia berbuat dosa dan bersalah, maka haruslah ia memulangkan barang yang telah dirampasnya atau yang telah diperasnya atau yang telah dipercayakan kepadanya atau barang hilang yang ditemuinya itu,

Acts .......... Care .......... Causing .......... Chance .......... Committed .......... Cruel .......... Deceit .......... Deceitfully .......... Defrauded .......... Delivered .......... Deposit .......... Deposited .......... Force .......... Found .......... Goods .......... Gotten .......... Guilty .......... Lost .......... Obtained .......... Oppression .......... Property .......... Restore .......... Robbed .......... Robbery .......... Sin .......... Sinned .......... Sinneth .......... Sins .......... Stolen .......... Transgressed .......... Violently

Acts .......... Care .......... Causing .......... Chance .......... Committed .......... Cruel .......... Deceit .......... Deceitfully .......... Defrauded .......... Delivered .......... Deposit .......... Deposited .......... Force .......... Found .......... Goods .......... Gotten .......... Guilty .......... Lost .......... Obtained .......... Oppression .......... Property .......... Restore .......... Robbed .......... Robbery .......... Sin .......... Sinned .......... Sinneth .......... Sins .......... Stolen .......... Transgressed .......... Violently

Alphabetical: and .......... be .......... becomes .......... by .......... deposit .......... entrusted .......... extortion .......... found .......... got .......... guilty .......... has .......... he .......... him .......... it .......... lost .......... must .......... or .......... property .......... restore .......... return .......... robbery .......... shall .......... sins .......... stolen .......... taken .......... that .......... the .......... then .......... thing .......... thus .......... to .......... took .......... was .......... what .......... when .......... which

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible