New American Standard Bible (©1995)
"It is a guilt offering; he was certainly guilty before the LORD."Leviticus 5:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπλημμέλησεν γὰρ πλημμέλησιν ἔναντι κυρίου (20) καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς μωυσῆν λέγων (21) ψυχὴ ἐὰν ἁμάρτῃ καὶ παριδὼν παρίδῃ τὰς ἐντολὰς κυρίου καὶ ψεύσηται τὰ πρὸς τὸν πλησίον ἐν παραθήκῃ ἢ περὶ κοινωνίας ἢ περὶ ἁρπαγῆς ἢ ἠδίκησέν τι τὸν πλησίον (22) ἢ εὗρεν ἀπώλειαν καὶ ψεύσηται περὶ αὐτῆς καὶ ὀμόσῃ ἀδίκως περὶ ἑνὸς ἀπὸ πάντων ὧν ἐὰν ποιήσῃ ὁ ἄνθρωπος ὥστε ἁμαρτεῖν ἐν τούτοις (23) καὶ ἔσται ἡνίκα ἐὰν ἁμάρτῃ καὶ πλημμελήσῃ καὶ ἀποδῷ τὸ ἅρπαγμα ὃ ἥρπασεν ἢ τὸ ἀδίκημα ὃ ἠδίκησεν ἢ τὴν παραθήκην ἥτις παρετέθη αὐτῷ ἢ τὴν ἀπώλειαν ἣν εὗρεν (24) ἀπὸ παντὸς πράγματος οὗ ὤμοσεν περὶ αὐτοῦ ἀδίκως καὶ ἀποτείσει αὐτὸ τὸ κεφάλαιον καὶ τὸ πέμπτον προσθήσει ἐπ' αὐτό τίνος ἐστίν αὐτῷ ἀποδώσει ᾗ ἡμέρᾳ ἐλεγχθῇ (25) καὶ τῆς πλημμελείας αὐτοῦ οἴσει τῷ κυρίῳ κριὸν ἀπὸ τῶν προβάτων ἄμωμον τιμῆς εἰς ὃ ἐπλημμέλησεν αὐτῷ (26) καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἔναντι κυρίου καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ περὶ ἑνὸς ἀπὸ πάντων ὧν ἐποίησεν καὶ ἐπλημμέλησεν αὐτῷ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia per errorem deliquit in Dominum
................................................................................
Levítico 5:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Es ofrenda por la culpa; ciertamente era culpable delante del SEÑOR.
................................................................................
3 Mose 5:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Das ist das Schuldopfer; verschuldet hat er sich an dem HERRN.
................................................................................
Lévitique 5:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est un sacrifice de culpabilité. Cet homme s'était rendu coupable envers l'Eternel.
................................................................................
利 未 記 5:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 是 赎 愆 祭 , 因 他 在 耶 和 华 面 前 实 在 有 了 罪 。
................................................................................
King James Bible
It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.
American King James Version
It is a trespass offering: he has certainly trespassed against the LORD.
American Standard Version
It is a trespass-offering: he is certainly guilty before Jehovah.
Bible in Basic English
It is an offering for his error: he is certainly responsible before the Lord.
Douay-Rheims Bible
Because by mistake he trespassed against the Lord.
Darby Bible Translation
It is a trespass-offering: he hath certainly trespassed against Jehovah.
English Revised Version
It is a guilt offering: he is certainly guilty before the LORD.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
It is a guilt offering because you are certainly guilty as far as the LORD is concerned."
Webster's Bible Translation
It is a trespass-offering: he hath certainly trespassed against the LORD.
World English Bible
It is a trespass offering. He is certainly guilty before Yahweh."
Young's Literal Translation
it is a guilt-offering; he hath been certainly guilty before Jehovah.'