New American Standard Bible (©1995)
'He shall be with you as a hired man, as if he were a sojourner; he shall serve with you until the year of jubilee.Leviticus 25:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὡς μισθωτὸς ἢ πάροικος ἔσται σοι ἕως τοῦ ἔτους τῆς ἀφέσεως ἐργᾶται παρὰ σοί
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed quasi mercennarius et colonus erit usque ad annum iobeleum operabitur apud te
................................................................................
Levítico 25:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Estará contigo como jornalero, como si fuera un peregrino; él servirá contigo hasta el año de jubileo.
................................................................................
3 Mose 25:40 German: Luther (1912)
................................................................................
sondern wie ein Tagelöhner und Gast soll er bei dir sein und bis an das Halljahr bei dir dienen.
................................................................................
Lévitique 25:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il sera chez toi comme un mercenaire, comme celui qui y demeure; il sera à ton service jusqu'à l'année du jubilé.
................................................................................
利 未 記 25:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 要 在 你 那 里 像 雇 工 人 和 寄 居 的 一 样 , 要 服 事 你 直 到 禧 年 。
................................................................................
King James Bible
But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubilee.
American King James Version
But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with you, and shall serve you to the year of jubilee.
American Standard Version
As a hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee; he shall serve with thee unto the year of jubilee:
Bible in Basic English
But let him be with you as a servant working for payment, till the year of Jubilee;
Douay-Rheims Bible
But he shall be as a hireling, and a sojourner: he shall work with thee until the year of the jubilee,
Darby Bible Translation
as a hired servant, as a sojourner, shall he be with thee; until the year of jubilee shall he serve thee.
English Revised Version
as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee; he shall serve with thee unto the year of jubile:
GOD'S WORD® Translation (©1995)
He will be like a hired worker or a visitor to you. He may work with you until the year of jubilee.
Webster's Bible Translation
But as a hired servant, and as a sojourner he shall be with thee, and shall serve thee to the year of jubilee.
World English Bible
As a hired servant, and as a temporary resident, he shall be with you; he shall serve with you until the Year of Jubilee:
Young's Literal Translation
as an hireling, as a settler, he is with thee, till the year of the jubilee he doth serve with thee, --