Leviticus 25:37
New American Standard Bible (©1995)
'You shall not give him your silver at interest, nor your food for gain.

Leviticus 25:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὸ ἀργύριόν σου οὐ δώσεις αὐτῷ ἐπὶ τόκῳ καὶ ἐπὶ πλεονασμὸν οὐ δώσεις αὐτῷ τὰ βρώματά σου

ויקרא 25:37 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶת־כַּסְפְּךָ לֹא־תִתֵּן לֹו בְּנֶשֶׁךְ וּבְמַרְבִּית לֹא־תִתֵּן אָכְלֶךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pecuniam tuam non dabis ei ad usuram et frugum superabundantiam non exiges
................................................................................
Levítico 25:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``No le darás tu dinero a interés, ni tus víveres a ganancia.
................................................................................
3 Mose 25:37 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn du sollst ihm dein Geld nicht auf Zinsen leihen noch deine Speise auf Wucher austun.
................................................................................
Lévitique 25:37 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu ne lui prêteras point ton argent à intérêt, et tu ne lui prêteras point tes vivres à usure.
................................................................................
利 未 記 25:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 借 钱 给 他 , 不 可 向 他 取 利 ; 借 粮 给 他 , 也 不 可 向 他 多 要 。
................................................................................
King James Bible
Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.

American King James Version
You shall not give him your money on usury, nor lend him your victuals for increase.

American Standard Version
Thou shalt not give him thy money upon interest, nor give him thy victuals for increase.

Bible in Basic English
Do not take interest on the money which you let him have or on the food which you give him.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not give him thy money upon usury, nor exact of him any increase of fruits.

Darby Bible Translation
Thy money shalt thou not give him upon usury, nor lend him thy victuals for increase.

English Revised Version
Thou shalt not give him thy money upon usury, nor give him thy victuals for increase.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Never collect any kind of interest on your money or on the food you give them.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not give him thy money upon interest, nor lend him thy victuals for increase.

World English Bible
You shall not lend him your money at interest, nor give him your food for profit.

Young's Literal Translation
thy money thou givest not to him in usury, and for increase thou givest not thy food;
................................................................................
利 未 記 25:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 借 錢 給 他 , 不 可 向 他 取 利 ; 借 糧 給 他 , 也 不 可 向 他 多 要 。
................................................................................
Lévitique 25:37 French: Darby
................................................................................
Tu ne lui donneras pas ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras pas tes vivres à usure.
................................................................................
Lévitique 25:37 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu ne lui donneras point ton argent à usure, ni ne lui donneras de tes vivres à surcroît.
................................................................................
Lévitique 25:37 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu ne lui donneras point ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras point de tes vivres pour un profit.
................................................................................
3 Mose 25:37 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn du sollst ihm dein Geld nicht auf Wucher tun, noch deine Speise auf Übersatz austun.
................................................................................
3 Mose 25:37 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dein Geld sollst du ihm nicht um Zins geben und deine Nahrungsmittel nicht um Wucher geben.

Levitiku 25:37 Albanian
................................................................................
Nuk do t'i japësh hua paratë e tua me kamatë, as do t'i japësh ushqimet e tua për të nxjerrë ndonjë përfitim.
................................................................................
Левит 25:37 Bulgarian
................................................................................
Парите си да не му дадеш с лихва, нито храната си да му дадеш за печалба.
................................................................................
Leviticus 25:37 Croatian Bible
................................................................................
Ne uzajmljuj mu novac na kamate niti mu lihvarski davaj svoju hranu.
................................................................................
Leviticus 25:37 Czech BKR
................................................................................
Peněz svých nedáš jemu na lichvu, aniž pro zisk půjčovati budeš obilí svého.
................................................................................
3 Mosebog 25:37 Danish
................................................................................
du må ikke låne ham Penge mod Renter eller give ham af din Føde mod Opgæld.
................................................................................
Leviticus 25:37 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Uw geld zult gij hem niet op woeker geven, en gij zult uw spijze niet op overwinst geven.
................................................................................
3 Mózes 25:37 Hungarian: Karoli
................................................................................
Pénzedet ne add néki kamatra, se uzsoráért ne add a te eleségedet.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 25:37 Esperanto
................................................................................
Donante al li monon, ne postulu de li procentojn, kaj donante al li mangxajxon, ne postulu gxian pligrandigon.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 25:37 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei sinun pidä antaman rahaas hänelle korolle, eikä antaman viljaas kasvulle.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 25:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä anna hänelle rahaasi korolle äläkä ota elintarpeista voittoa.
................................................................................
Leviticus 25:37 Greek OT: Septuagint
................................................................................
το αργυριον σου ου δωσεις αυτω επι τοκω και επι πλεονασμον ου δωσεις αυτω τα βρωματα σου
................................................................................
Leviticus 25:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
to argurion sou ou dōseis autō epi tokō kai epi pleonasmon ou dōseis autō ta brōmata sou
to argurion sou ou dOseis autO epi tokO kai epi pleonasmon ou dOseis autO ta brOmata sou

................................................................................
Levitik 25:37 Haitian Creole Bible
................................................................................
Piga nou mande l' enterè sou lajan nou prete l'. Piga nou ba l' ponya pou manje nou vann li.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 25:37 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فضتك لا تعطه بالربا وطعامك لا تعط بالمرابحة.
................................................................................
ויקרא 25:37 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
את־כספך לא־תתן לו בנשך ובמרבית לא־תתן אכלך׃
................................................................................
ויקרא 25:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֶ֨ת־כַּסְפְּךָ֔ לֹֽא־תִתֵּ֥ן לֹ֖ו בְּנֶ֑שֶׁךְ וּבְמַרְבִּ֖ית לֹא־תִתֵּ֥ן אָכְלֶֽךָ׃
................................................................................
ויקרא 25:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
את־כספך לא־תתן לו בנשך ובמרבית לא־תתן אכלך׃
................................................................................
ויקרא 25:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶת־כַּסְפְּךָ לֹא־תִתֵּן לֹו בְּנֶשֶׁךְ וּבְמַרְבִּית לֹא־תִתֵּן אָכְלֶךָ׃
................................................................................
ויקרא 25:37 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לז את כספך--לא תתן לו בנשך ובמרבית לא תתן אכלך
................................................................................
ויקרא 25:37 Hebrew Bible
................................................................................
את כספך לא תתן לו בנשך ובמרבית לא תתן אכלך׃
Levitico 25:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non gli darai il tuo danaro a interesse, né gli darai i tuoi viveri per ricavarne un utile.
................................................................................
IMAMAT 25:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jangan kamu memberikan uangmu kepadanya dengan makan bunga, dan makananmupun jangan kamu berikan kepadanya dengan mengambil untung.
................................................................................
레위기 25:37 Korean
................................................................................
너는 그에게 이식을 위하여 돈을 꾸이지 말고 이익을 위하여 식물을 꾸이지 말라
................................................................................
Kunigø knyga 25:37 Lithuanian
................................................................................
Neskolink jam pinigų už palūkanas ir neduok maisto, siekdamas pasipelnyti.
................................................................................
Leviticus 25:37 Maori
................................................................................
Kaua tau moni e hoatu ki a ia hei mea whakatuputupu, kaua ano hoki au kai e hoatu ki a ia, me te whakaaro ano ki tetahi whakanuinga ake.
................................................................................
3 Mosebok 25:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du skal ikke låne ham penger mot rente og ikke kreve noget i tillegg for den mat du låner ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pieniędzy twoich nie dawaj mu na lichwę, ani mu z zysku pożyczaj żywności twojej.
................................................................................
Levítico 25:37 Portugese Bible
................................................................................
Não lhe darás teu dinheiro a juros, nem os teus víveres por lucro.   
................................................................................
Levitic 25:37 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu -i împrumuţi banii tăi cu dobîndă, şi să nu -i împrumuţi merindele tale pe camătă.
................................................................................
Левит 25:37 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
серебра твоего не отдавай ему в рост и хлеба твоего не отдавай ему для получения прибыли.
................................................................................
Левит 25:37 Russian koi8r
................................................................................
серебра твоего не отдавай ему в рост и хлеба твоего не отдавай ему для [получения] прибыли.[]
................................................................................
Levítico 25:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'No le darás tu dinero a interés, ni tus víveres con ganancia.
................................................................................
Levítico 25:37 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No le darás tu dinero á usura, ni tu vitualla á ganancia:
................................................................................
Levítico 25:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No le darás tu dinero a usura, ni tus víveres a ganancia.
................................................................................
Levítico 25:37 Spanish: Modern
................................................................................
No le prestarás tu dinero con usura ni le venderás tus víveres con intereses.
................................................................................
3 Mosebok 25:37 Swedish (1917)
................................................................................
Du skall icke lämna honom dina penningar på ocker eller lämna honom av dina livsmedel mot ränta.
................................................................................
Leviticus 25:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang iyong salapi ay huwag mong ibibigay sa kaniya na may patubo, ni ibibigay mo sa kaniya na may pakinabang ang iyong pagkain.
................................................................................
Levililer 25:37 Turkish
................................................................................
Ona faizle para vermeyeceksin. Ödünç verdiğin yiyecekten kâr almayacaksın.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 25:37 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ cho người vay bạc ăn lời và đừng cho mượn lương thực đặng lấy lời.
................................................................................
Levitico 25:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non dargli i tuoi danari ad usura, nè la tua vittuaglia a profitto.
................................................................................
IMAMAT 25:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(25:36)
................................................................................
IMAMAT 25:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah engkau memberi uangmu kepadanya dengan meminta bunga, juga makananmu janganlah kauberikan dengan meminta riba.

Food .......... Gain .......... Givest .......... Increase .......... Interest .......... Lend .......... Money .......... Profit .......... Sell .......... Silver .......... Usury .......... Victuals

Food .......... Gain .......... Givest .......... Increase .......... Interest .......... Lend .......... Money .......... Profit .......... Sell .......... Silver .......... Usury .......... Victuals

Alphabetical: a .......... at .......... food .......... for .......... gain .......... give .......... him .......... interest .......... lend .......... money .......... must .......... nor .......... not .......... or .......... profit .......... sell .......... shall .......... silver .......... You .......... your

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37

Scripturetext.com Multilingual Bible