New American Standard Bible (©1995) 'Now in case a countryman of yours becomes poor and his means with regard to you falter, then you are to sustain him, like a stranger or a sojourner, that he may live with you.Leviticus 25:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν δὲ πένηται ὁ ἀδελφός σου καὶ ἀδυνατήσῃ ταῖς χερσὶν παρὰ σοί ἀντιλήμψῃ αὐτοῦ ὡς προσηλύτου καὶ παροίκου καὶ ζήσεται ὁ ἀδελφός σου μετὰ σοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si adtenuatus fuerit frater tuus et infirmus manu et susceperis eum quasi advenam et peregrinum et vixerit tecum ................................................................................ Levítico 25:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``En caso de que un hermano tuyo empobrezca y sus medios para contigo decaigan, tú lo sustentarás como a un forastero o peregrino, para que viva contigo. ................................................................................ 3 Mose 25:35 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn dein Bruder verarmt und neben dir abnimmt, so sollst du ihn aufnehmen als einen Fremdling oder Gast, daß er lebe neben dir, ................................................................................ Lévitique 25:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si ton frère devient pauvre, et que sa main fléchisse près de toi, tu le soutiendras; tu feras de même pour celui qui est étranger et qui demeure dans le pays, afin qu'il vive avec toi. ................................................................................ 利 未 記 25:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 的 弟 兄 在 你 那 里 若 渐 渐 贫 穷 , 手 中 缺 乏 , 你 就 要 帮 补 他 , 使 他 与 你 同 住 , 像 外 人 和 寄 居 的 一 样 。 ................................................................................ King James Bible And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee. American King James Version And if your brother be waxen poor, and fallen in decay with you; then you shall relieve him: yes, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with you. American Standard Version And if thy brother be waxed poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: as a stranger and a sojourner shall he live with thee. Bible in Basic English And if your brother becomes poor and is not able to make a living, then you are to keep him with you, helping him as you would a man from another country who is living among you. Douay-Rheims Bible If thy brother be impoverished, and weak of hand, and thou receive him as a stranger and sojourner, and he live with thee, Darby Bible Translation And if thy brother grow poor, and he be fallen into decay beside thee, then thou shalt relieve him, be he stranger or sojourner, that he may live beside thee. English Revised Version And if thy brother be waxen poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: as a stranger and a sojourner shall he live with thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) "If an Israelite becomes poor and cannot support himself, help him. He must live with you as a stranger without a permanent home. Webster's Bible Translation And if thy brother shall have become poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he may be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee. World English Bible "'If your brother has become poor, and his hand can't support him among you; then you shall uphold him. He shall live with you like an alien and a temporary resident. Young's Literal Translation 'And when thy brother is become poor, and his hand hath failed with thee, then thou hast kept hold on him, sojourner and settler, and he hath lived with thee; ................................................................................ 利 未 記 25:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 的 弟 兄 在 你 那 裡 若 漸 漸 貧 窮 , 手 中 缺 乏 , 你 就 要 幫 補 他 , 使 他 與 你 同 住 , 像 外 人 和 寄 居 的 一 樣 。 ................................................................................ Lévitique 25:35 French: Darby ................................................................................ Et si ton frère est devenu pauvre, et que sa main devienne tremblante à côté de toi, tu le soutiendras, étranger ou hôte, afin qu'il vive à côté de toi. ................................................................................ Lévitique 25:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand ton frère sera devenu pauvre, et qu'il tendra vers toi ses mains tremblantes, tu le soutiendras, [tu soutiendras] aussi l'étranger, et le forain, afin qu'il vive avec toi. ................................................................................ Lévitique 25:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si ton frère, qui est près de toi, devient pauvre et que sa main devienne tremblante, tu le soutiendras, étranger ou hôte, afin qu'il vive auprès de toi. ................................................................................ 3 Mose 25:35 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn dein Bruder verarmet und neben dir abnimmt, so sollst du ihn aufnehmen als einen Fremdling oder Gast, daß er lebe neben dir. ................................................................................ 3 Mose 25:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wenn dein Bruder verarmt und seine Hand bei dir wankend wird, so sollst du ihn unterstützen; wie der Fremdling und der Beisasse soll er bei dir leben. | Levitiku 25:35 Albanian ................................................................................ Në rast se vëllai yt varfërohet dhe ndodhet ngushtë në mes tuaj, ti do ta përkrahësh si të huaj dhe si mik që të mund të jetojë pranë teje. ................................................................................ Левит 25:35 Bulgarian ................................................................................ Ако осиромашее брат ти, и видиш, че ръката му трепери, тогава да му помогнеш, [като] на чужденец или пришелец, за да живее при тебе. ................................................................................ Leviticus 25:35 Croatian Bible ................................................................................ Ako tvoj brat zapadne u škripac i ne mogne održavati svoje odnose s tobom, primi ga; i neka s tobom živi kao stranac ili gost. ................................................................................ Leviticus 25:35 Czech BKR ................................................................................ Jestliže by schudl bratr tvůj, a ustaly by ruce jeho u tebe, posilníš ho; též příchozí aneb podruh živiti se bude při tobě. ................................................................................ 3 Mosebog 25:35 Danish ................................................................................ Når din Broder i dit Nabolag kommer i Trang og ikke kan bjærge Livet, skal du holde ham oppe; som fremmed og indvandret skal han leve hos dig. ................................................................................ Leviticus 25:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als uw broeder zal verarmd zijn, en zijn hand bij u wankelen zal, zo zult gij hem vasthouden, zelfs een vreemdeling en bijwoner, opdat hij bij u leve. ................................................................................ 3 Mózes 25:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha a te atyádfia elszegényedik, és keze erõtlenné lesz melletted, segítsd meg õt, akár jövevény, akár zsellér, hogy megélhessen melletted. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 25:35 Esperanto ................................................................................ Se via frato malricxigxos kaj lia brako malfortigxos apud vi, tiam subtenu lin; cxu li estas fremdulo, cxu paslogxanto, li vivu kun vi. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 25:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos veljes köyhtyy ja tulee voimattomaksi tykönäs, niin sinun pitää pitämän hänen ylös, niinkuin muukalaisen, taikka huonekuntaisen, että hän eläis sinun kanssas. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 25:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos veljesi sinun luonasi köyhtyy eikä jaksa pysyä pystyssä, tue häntä samoinkuin muukalaista tai loista; hän eläköön luonasi. ................................................................................ Leviticus 25:35 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν δε πενηται ο αδελφος σου και αδυνατηση ταις χερσιν παρα σοι αντιλημψη αυτου ως προσηλυτου και παροικου και ζησεται ο αδελφος σου μετα σου ................................................................................ Leviticus 25:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean de penētai o adelphos sou kai adunatēsē tais chersin para soi antilēmpsē autou ōs prosēlutou kai paroikou kai zēsetai o adelphos sou meta sou ean de penEtai o adelphos sou kai adunatEsE tais chersin para soi antilEmpsE autou Os prosElutou kai paroikou kai zEsetai o adelphos sou meta sou ................................................................................ Levitik 25:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yon moun pèp Izrayèl parèy nou k'ap viv toupre lakay nou vin nan nesesite, epi li tonbe nan malsite, se pou nou lonje men ba li tankou nou ta dwe fè l' pou yon moun lòt nasyon k'ap travay lakay nou osinon ki vin fè ladesant lakay nou. Konsa, l'a toujou ka viv bò kote nou.ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 25:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واذا افتقر اخوك وقصرت يده عندك فاعضده غريبا او مستوطنا فيعيش معك. ................................................................................ ויקרא 25:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכי־ימוך אחיך ומטה ידו עמך והחזקת בו גר ותושב וחי עמך׃ ................................................................................ ויקרא 25:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכִֽי־יָמ֣וּךְ אָחִ֔יךָ וּמָ֥טָה יָדֹ֖ו עִמָּ֑ךְ וְהֶֽחֱזַ֣קְתָּ בֹּ֔ו גֵּ֧ר וְתֹושָׁ֛ב וָחַ֖י עִמָּֽךְ׃ ................................................................................ ויקרא 25:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכי־ימוך אחיך ומטה ידו עמך והחזקת בו גר ותושב וחי עמך׃ ................................................................................ ויקרא 25:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכִי־יָמוּךְ אָחִיךָ וּמָטָה יָדֹו עִמָּךְ וְהֶחֱזַקְתָּ בֹּו גֵּר וְתֹושָׁב וָחַי עִמָּךְ׃ ................................................................................ ויקרא 25:35 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לה וכי ימוך אחיך ומטה ידו עמך--והחזקת בו גר ותושב וחי עמך ................................................................................ ויקרא 25:35 Hebrew Bible ................................................................................ וכי ימוך אחיך ומטה ידו עמך והחזקת בו גר ותושב וחי עמך׃ | Levitico 25:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se il tuo fratello ch’è presso di te è impoverito e i suoi mezzi vengon meno, tu lo sosterrai, anche se forestiero e avventizio, onde possa vivere presso di te. ................................................................................ IMAMAT 25:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jikalau saudaramu telah menjadi miskin dan tangannya gementar sertamu, maka hendaklah kamu memegang akan dia, jikalau ia orang dagang atau orang menumpang sekalipun, supaya iapun boleh hidup sertamu. ................................................................................ 레위기 25:35 Korean ................................................................................ 네 동족이 빈한하게 되어 빈손으로 네 곁에 있거든 너는 그를 도와 객이나 우거하는 자처럼 너와 함께 생활하게 하되 ................................................................................ Kunigø knyga 25:35 Lithuanian ................................................................................ Jei tavo brolis izraelitas taptų beturčiu, jį priimk ir juo rūpinkis, nors jis tau būtų svetimas. ................................................................................ Leviticus 25:35 Maori ................................................................................ A ki te rawakoretia tou teina, a ka wiri tona ringa i roto i a koe; me atawhai e koe; me noho manene ia, me noho noa ranei i a koe. ................................................................................ 3 Mosebok 25:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når din bror blir fattig og ikke lenger kan holde sig oppe, da skal du støtte ham; som en fremmed og en innerst skal han leve hos dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdyby też zubożał brat twój, a osłabiałaby ręka jego przy tobie, podeprzesz go; a jako i przychodzień niech się żywi przy tobie. ................................................................................ Levítico 25:35 Portugese Bible ................................................................................ Também, se teu irmão empobrecer ao teu lado, e lhe enfraquecerem as mãos, sustentá-lo-ás; como estrangeiro e peregrino viverá contigo. ................................................................................ Levitic 25:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă fratele tău sărăceşte, şi nu mai poate munci lîngă tine, să -l sprijineşti, fie ca străin, fie ca venetic, ca să trăiască împreună cu tine. ................................................................................ Левит 25:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если брат твой обеднеет и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришлец ли он, или поселенец, чтоб он жил с тобою; ................................................................................ Левит 25:35 Russian koi8r ................................................................................ Если брат твой обеднеет и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришлец ли он, или поселенец, чтоб он жил с тобою;[] ................................................................................ Levítico 25:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'En caso de que un hermano tuyo empobrezca y sus medios para contigo decaigan, tú lo sustentarás como a un extranjero o peregrino, para que viva contigo. ................................................................................ Levítico 25:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cuando tu hermano empobreciere, y se acogiere á ti, tú lo ampararás: como peregrino y extranjero vivirá contigo. ................................................................................ Levítico 25:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando tu hermano empobreciere, y se acogiere a ti, tú lo recibirás; como peregrino y extranjero vivirá contigo. ................................................................................ Levítico 25:35 Spanish: Modern ................................................................................ Si tu hermano se empobrece y se debilita económicamente con respecto a ti, tú lo ampararás; y vivirá contigo como forastero y advenedizo. ................................................................................ 3 Mosebok 25:35 Swedish (1917) ................................................................................ Om din broder råkar i armod och kommer på obestånd hos dig, så skall du taga dig an honom; såsom en främling eller en inhysesman skall han få leva hos dig. ................................................................................ Leviticus 25:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kung maghirap ang iyong kapatid at manglupaypay sa iyong siping, ay iyo siyang aalalayan na patutuluyin mo, na manunuluyan sa iyong parang taga ibang bayan at nakikipamayan. ................................................................................ Levililer 25:35 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Bir kardeşin yoksullaşır, muhtaç duruma düşerse, ona yardım etmelisin. Aranızda kalan bir yabancı ya da konuk gibi yaşayacak. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 25:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu anh em ở gần ngươi trở nên nghèo khổ, tài sản người lần lần tiêu mòn, thì hãy cứu giúp người, mặc dầu là kẻ khách kiều ngụ, hầu cho người cứ ở cùng ngươi. ................................................................................ Levitico 25:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando il tuo fratello sarà impoverito, e le sue facoltà saranno scadute appresso di te, porgigli la mano, forestiere o avveniticcio che egli si sia; acciocchè possa vivere appresso di te. ................................................................................ IMAMAT 25:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apabila orang sebangsamu yang tinggal di antara kamu jatuh miskin dan tak dapat membiayai hidupnya kamu harus menyokong dia seperti seorang asing atau pendatang, supaya ia dapat hidup terus di antara kamu. ................................................................................ IMAMAT 25:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila saudaramu jatuh miskin, sehingga tidak sanggup bertahan di antaramu, maka engkau harus menyokong dia sebagai orang asing dan pendatang, supaya ia dapat hidup di antaramu.Able .......... Alien .......... Case .......... Continue .......... Country .......... Countryman .......... Decay .......... Fail .......... Failed .......... Fallen .......... Falter .......... Grow .......... Hand .......... Help .......... Helping .......... Hold .......... Kept .......... Live .......... Maintain .......... Means .......... Poor .......... Regard .......... Relieve .......... Resident .......... Settler .......... Sojourner .......... Stranger .......... Support .......... Sustain .......... Temporary .......... Uphold .......... Waxen Able .......... Alien .......... Case .......... Continue .......... Country .......... Countryman .......... Decay .......... Fail .......... Failed .......... Fallen .......... Falter .......... Grow .......... Hand .......... Help .......... Helping .......... Hold .......... Kept .......... Live .......... Maintain .......... Means .......... Poor .......... Regard .......... Relieve .......... Resident .......... Settler .......... Sojourner .......... Stranger .......... Support .......... Sustain .......... Temporary .......... Uphold .......... Waxen Alphabetical: a .......... alien .......... among .......... an .......... and .......... are .......... as .......... becomes .......... can .......... case .......... continue .......... countryman .......... countrymen .......... falter .......... he .......... help .......... him .......... himself .......... his .......... If .......... in .......... is .......... like .......... live .......... may .......... means .......... Now .......... of .......... one .......... or .......... poor .......... regard .......... resident .......... so .......... sojourner .......... stranger .......... support .......... sustain .......... temporary .......... that .......... then .......... to .......... unable .......... with .......... would .......... you .......... your .......... yours OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |