New American Standard Bible (©1995)
'You shall not go about as a slanderer among your people, and you are not to act against the life of your neighbor; I am the LORD.Leviticus 19:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐ πορεύσῃ δόλῳ ἐν τῷ ἔθνει σου οὐκ ἐπισυστήσῃ ἐφ' αἷμα τοῦ πλησίον σου ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus
................................................................................
Levítico 19:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``No andarás de calumniador entre tu pueblo; no harás nada contra la vida de tu prójimo; yo soy el SEÑOR.
................................................................................
3 Mose 19:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Du sollst kein Verleumder sein unter deinem Volk. Du sollst auch nicht stehen wider deines Nächsten Blut; denn ich bin der HERR.
................................................................................
Lévitique 19:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t'élèveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l'Eternel.
................................................................................
利 未 記 19:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 可 在 民 中 往 来 搬 弄 是 非 , 也 不 可 与 邻 舍 为 敌 , 置 之 於 死 ( 原 文 作 流 他 的 血 ) 。 我 是 耶 和 华 。
................................................................................
King James Bible
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor; I am the LORD.
American King James Version
You shall not go up and down as a talebearer among your people: neither shall you stand against the blood of your neighbor; I am the LORD.
American Standard Version
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.
Bible in Basic English
Do not go about saying untrue things among your people, or take away the life of your neighbour by false witness: I am the Lord.
Douay-Rheims Bible
Thou shalt not be a detractor nor a whisperer among the people. Thou shalt not stand against the blood of thy neighbour. I am the Lord.
Darby Bible Translation
Thou shalt not go about as a talebearer among thy people; thou shalt not stand up against the life of thy neighbour: I am Jehovah.
English Revised Version
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Never gossip. Never endanger your neighbor's life. I am the LORD.
Webster's Bible Translation
Thou shalt not go up and down as a tale-bearer among thy people; neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor; I am the LORD.
World English Bible
"'You shall not go up and down as a slanderer among your people. "'You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh.
Young's Literal Translation
Thou dost not go slandering among thy people; thou dost not stand against the blood of thy neighbour; I am Jehovah.