Leviticus 19:14
New American Standard Bible (©1995)
'You shall not curse a deaf man, nor place a stumbling block before the blind, but you shall revere your God; I am the LORD.

Leviticus 19:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐ κακῶς ἐρεῖς κωφὸν καὶ ἀπέναντι τυφλοῦ οὐ προσθήσεις σκάνδαλον καὶ φοβηθήσῃ κύριον τὸν θεόν σου ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν

ויקרא 19:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־תְקַלֵּל חֵרֵשׁ וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus
................................................................................
Levítico 19:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``No maldecirás al sordo, ni pondrás tropiezo delante del ciego, sino que tendrás temor de tu Dios; yo soy el SEÑOR.
................................................................................
3 Mose 19:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Du sollst dem Tauben nicht fluchen und sollst dem Blinden keinen Anstoß setzen; denn du sollst dich vor deinem Gott fürchten, denn ich bin der HERR.
................................................................................
Lévitique 19:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu ne maudiras point un sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; car tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis l'Eternel.
................................................................................
利 未 記 19:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 可 咒 骂 聋 子 , 也 不 可 将 绊 脚 石 放 在 瞎 子 面 前 , 只 要 敬 畏 你 的   神 。 我 是 耶 和 华 。
................................................................................
King James Bible
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumbling-block before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.

American King James Version
You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the LORD.

American Standard Version
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.

Bible in Basic English
Do not put a curse on those who have no hearing, or put a cause of falling in the way of the blind, but keep the fear of your God before you: I am the Lord.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not speak evil of the deaf, nor put a stumblingblock before the blind: but thou shalt fear the Lord thy God, because I am the Lord.

Darby Bible Translation
Thou shalt not revile a deaf person, and thou shalt not put a stumbling-block before a blind one; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.

English Revised Version
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but thou shalt fear thy God: I am the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Never curse deaf people or put anything in the way of blind people to make them stumble. Instead, fear your God. I am the LORD.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumbling-block before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.

World English Bible
"'You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh.

Young's Literal Translation
Thou dost not revile the deaf; and before the blind thou dost not put a stumbling block; and thou hast been afraid of thy God; I am Jehovah.
................................................................................
利 未 記 19:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 可 咒 罵 聾 子 , 也 不 可 將 絆 腳 石 放 在 瞎 子 面 前 , 只 要 敬 畏 你 的   神 。 我 是 耶 和 華 。
................................................................................
Lévitique 19:14 French: Darby
................................................................................
Tu ne maudiras pas le sourd, et tu ne mettras pas d'achoppement devant l'aveugle, mais tu craindras ton Dieu. Moi, je suis l'Éternel.
................................................................................
Lévitique 19:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu ne maudiras point le sourd, et tu ne mettras point d'achoppement devant l'aveugle, mais tu craindras ton Dieu; je suis l'Eternel.
................................................................................
Lévitique 19:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu ne maudiras point un sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; mais tu craindras ton Dieu: Je suis l'Éternel.
................................................................................
3 Mose 19:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Du sollst dem Tauben nicht fluchen. Du sollst vor dem Blinden keinen Anstoß setzen; denn du sollst dich vor deinem Gott fürchten; denn ich bin der HERR.
................................................................................
3 Mose 19:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du sollst einem Tauben nicht fluchen und vor einen Blinden keinen Anstoß legen, und du sollst dich fürchten vor deinem Gott. Ich bin Jehova. -

Levitiku 19:14 Albanian
................................................................................
Nuk do të mallkosh të shurdhërin dhe nuk do të vësh asnjë pengesë para të verbrit, por do të kesh frikë nga Perëndia yt. Unë jam Zoti.
................................................................................
Левит 19:14 Bulgarian
................................................................................
Да не хулиш глухия, нито да туриш препънка пред слепия, но да се боиш от Бога си. Аз съм Господ.
................................................................................
Leviticus 19:14 Croatian Bible
................................................................................
Nemoj psovati gluhoga niti pred slijepca stavljaj zapreku. Svoga se Boga boj! Ja sam Jahve!
................................................................................
Leviticus 19:14 Czech BKR
................................................................................
Hluchému nebudeš zlořečiti, a před slepým nepoložíš úrazu, ale báti se budeš Boha svého, nebo já jsem Hospodin.
................................................................................
3 Mosebog 19:14 Danish
................................................................................
Du må ikke forbande den døve eller lægge Stød for den blindes Fod, du skal frygte din Gud. Jeg er HERREN!
................................................................................
Leviticus 19:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij zult den dove niet vloeken, en voor het aangezicht des blinden geen aanstoot zetten; maar gij zult voor uw God vrezen; Ik ben de HEERE!
................................................................................
3 Mózes 19:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Siketet ne szidalmazz, és vak elé gáncsot ne vess; hanem félj a te Istenedtõl. Én vagyok az Úr.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 19:14 Esperanto
................................................................................
Ne malbenu surdulon, kaj antaux blindulo ne kusxigu falilon; timu vian Dion:Mi estas la Eternulo.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 19:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei sinun pidä kuuroja kirooman, ei sinun pidä myös paneman sokian eteen jotakin, johonka hän kompastuis. Vaan sinun pitää pelkäämän sinun Jumalaas; sillä minä olen Herra.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 19:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä kiroa kuuroa äläkä pane kompastusta sokean eteen, vaan pelkää Jumalaasi. Minä olen Herra.
................................................................................
Leviticus 19:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ου κακως ερεις κωφον και απεναντι τυφλου ου προσθησεις σκανδαλον και φοβηθηση κυριον τον θεον σου εγω ειμι κυριος ο θεος υμων
................................................................................
Leviticus 19:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ou kakōs ereis kōphon kai apenanti tuphlou ou prosthēseis skandalon kai phobēthēsē kurion ton theon sou egō eimi kurios o theos umōn
ou kakOs ereis kOphon kai apenanti tuphlou ou prosthEseis skandalon kai phobEthEsE kurion ton theon sou egO eimi kurios o theos umOn

................................................................................
Levitik 19:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Piga ou madichonnen moun soud. Piga ou mete ankenn bagay sou chemen moun avèg pou fè yo tonbe. Se pou nou gen krentif pou mwen. Se mwen menm ki Seyè a!

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 19:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تشتم الاصم وقدام الاعمى لا تجعل معثرة. بل اخش الهك. انا الرب.
................................................................................
ויקרא 19:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא־תקלל חרש ולפני עור לא תתן מכשל ויראת מאלהיך אני יהוה׃
................................................................................
ויקרא 19:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹא־תְקַלֵּ֣ל חֵרֵ֔שׁ וְלִפְנֵ֣י עִוֵּ֔ר לֹ֥א תִתֵּ֖ן מִכְשֹׁ֑ל וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
................................................................................
ויקרא 19:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא־תקלל חרש ולפני עור לא תתן מכשל ויראת מאלהיך אני יהוה׃
................................................................................
ויקרא 19:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־תְקַלֵּל חֵרֵשׁ וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהוָה׃
................................................................................
ויקרא 19:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד לא תקלל חרש--ולפני עור לא תתן מכשל ויראת מאלהיך אני יהוה
................................................................................
ויקרא 19:14 Hebrew Bible
................................................................................
לא תקלל חרש ולפני עור לא תתן מכשל ויראת מאלהיך אני יהוה׃
Levitico 19:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non maledirai il sordo, e non porrai inciampo davanti al cieco, ma temerai il tuo Dio. Io sono l’Eterno.
................................................................................
IMAMAT 19:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jangan kamu mengutuki orang tuli dan jangan kamu meletakkan kesentuhan di hadapan orang buta, melainkan hendaklah kamu takut akan Allahmu: Bahwa Akulah Tuhan!
................................................................................
레위기 19:14 Korean
................................................................................
너는 귀먹은 자를 저주하지 말며 소경 앞에 장애물을 놓지 말고 네 하나님을 경외하라 나는 여호와니라
................................................................................
Kunigø knyga 19:14 Lithuanian
................................................................................
Nekeikite kurčio ir nedėkite kliūties aklajam ant kelio, bet bijokite Dievo, nes Aš esu Viešpats.
................................................................................
Leviticus 19:14 Maori
................................................................................
Kaua e kanga te turi, kaua ano e maka he whakatutuki ki te aroaro o te matapo; engari me wehi ki tou Atua: ko Ihowa ahau.
................................................................................
3 Mosebok 19:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du skal ikke banne en døv og ikke legge støt for en blind, men du skal frykte din Gud; jeg er Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie uciskaj gwałtem bliźniego twego, ani go odzieraj; nie zostanie zapłata najemnika u ciebie do jutra.
................................................................................
Levítico 19:14 Portugese Bible
................................................................................
Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás a teu Deus. Eu sou o Senhor.   
................................................................................
Levitic 19:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu vorbeşti de rău pe un surd, şi să nu pui înaintea unui orb nimic care să -l poată face să cadă; ci să te temi de Dumnezeul tău. Eu sînt Domnul.
................................................................................
Левит 19:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся Бога твоего. Я Господь.
................................................................................
Левит 19:14 Russian koi8r
................................................................................
Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся Бога твоего. Я Господь.[]
................................................................................
Levítico 19:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'No maldecirás al sordo, ni pondrás tropiezo delante del ciego, sino que tendrás temor de (reverenciarás a) tu Dios. Yo soy el SEÑOR.
................................................................................
Levítico 19:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No maldigas al sordo, y delante del ciego no pongas tropiezo, mas tendrás temor de tu Dios: Yo Jehová.
................................................................................
Levítico 19:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No maldigas al sordo, y delante del ciego no pongas tropiezo, mas tendrás temor de tu Dios. Yo soy el SEÑOR.
................................................................................
Levítico 19:14 Spanish: Modern
................................................................................
'No maldecirás al sordo, ni pondrás tropiezo delante del ciego; sino que tendrás temor de tu Dios. Yo, Jehovah.
................................................................................
3 Mosebok 19:14 Swedish (1917)
................................................................................
Du skall icke uttala förbannelser över en döv, och för en blind skall du icke lägga något varpå han kan falla; du skall frukta din Gud. Jag är HERREN.
................................................................................
Leviticus 19:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag ninyong lalaitin ang bingi, ni maglalagay ng katitisuran sa harap ng bulag, kundi katatakutan ninyo ang inyong Dios: ako ang Panginoon.
................................................................................
Levililer 19:14 Turkish
................................................................................
Sağıra lanet etmeyecek, körün önüne engel koymayacaksın. Tanrından korkacaksın. RAB benim.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 19:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ nên rủa sả người điếc, chớ để trước mặt người mù vật chi làm cho người vấp té; nhưng hãy kính sợ Ðức Chúa Trời ngươi: Ta là Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Levitico 19:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non maledire il sordo, e non porre intoppo davanti al cieco; ma temi l’Iddio tuo. Io sono il Signore.
................................................................................
IMAMAT 19:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan mengutuk orang tuli dan jangan menaruh batu sandungan di depan orang buta. Hendaklah kamu hormat dan takut kepada-Ku, sebab Aku TUHAN Allahmu.
................................................................................
IMAMAT 19:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah kaukutuki orang tuli dan di depan orang buta janganlah kautaruh batu sandungan, tetapi engkau harus takut akan Allahmu; Akulah TUHAN.

Afraid .......... Blind .......... Block .......... Cause .......... Deaf .......... Falling .......... Fear .......... Front .......... Hearing .......... Revere .......... Revile .......... Stumbling .......... Stumblingblock .......... Stumbling-Block .......... Way

Afraid .......... Blind .......... Block .......... Cause .......... Deaf .......... Falling .......... Fear .......... Front .......... Hearing .......... Revere .......... Revile .......... Stumbling .......... Stumblingblock .......... Stumbling-Block .......... Way

Alphabetical: a .......... am .......... before .......... blind .......... block .......... but .......... curse .......... deaf .......... Do .......... fear .......... front .......... God .......... I .......... in .......... LORD .......... man .......... nor .......... not .......... of .......... or .......... place .......... put .......... revere .......... shall .......... stumbling .......... the .......... You .......... your

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible