Leviticus 18:14
New American Standard Bible (©1995)
'You shall not uncover the nakedness of your father's brother; you shall not approach his wife, she is your aunt.

Leviticus 18:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀσχημοσύνην ἀδελφοῦ τοῦ πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ οὐκ εἰσελεύσῃ συγγενὴς γάρ σού ἐστιν

ויקרא 18:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עֶרְוַת אֲחִי־אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה אֶל־אִשְׁתֹּו לֹא תִקְרָב דֹּדָתְךָ הִוא׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
................................................................................
Levítico 18:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer, tu tía es.
................................................................................
3 Mose 18:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Du sollst deines Vaters Bruders Blöße nicht aufdecken, daß du sein Weib nehmest; denn sie ist deine Base.
................................................................................
Lévitique 18:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t'approcheras point de sa femme. C'est ta tante.
................................................................................
利 未 記 18:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 可 亲 近 你 伯 叔 之 妻 , 羞 辱 了 你 伯 叔 ; 他 是 你 的 伯 叔 母 。
................................................................................
King James Bible
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.

American King James Version
You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach to his wife: she is your aunt.

American Standard Version
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.

Bible in Basic English
You may not have sex relations with the wife of your father's brother, for she is of your family;

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity.

Darby Bible Translation
The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.

English Revised Version
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Never have sexual intercourse with the wife of your father's brother. She, too, is your aunt.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thy aunt.

World English Bible
"'You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach his wife: she is your aunt.

Young's Literal Translation
The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she is thine aunt.
................................................................................
利 未 記 18:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 可 親 近 你 伯 叔 之 妻 , 羞 辱 了 你 伯 叔 ; 他 是 你 的 伯 叔 母 。
................................................................................
Lévitique 18:14 French: Darby
................................................................................
Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père; tu ne t'approcheras point de sa femme: elle est ta tante.
................................................................................
Lévitique 18:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, [et] ne t'approcheras point de sa femme; elle est ta tante.
................................................................................
Lévitique 18:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, tu ne t'approcheras point de sa femme; c'est ta tante.
................................................................................
3 Mose 18:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Du sollst deines Vaters Bruders Scham nicht blößen, daß du sein Weib nehmest; denn sie ist deine Base.
................................................................................
3 Mose 18:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Blöße des Bruders deines Vaters sollst du nicht aufdecken: zu seinem Weibe sollst du nicht nahen, sie ist deine Muhme.

Levitiku 18:14 Albanian
................................................................................
Nuk do të zbulosh lakuriqësinë e vëllait të atit tënd; nuk do t'i afrohesh gruas së tij; ajo është halla jote.
................................................................................
Левит 18:14 Bulgarian
................................................................................
Голотата на бащиния си брат да не откриеш, [тоест], при жена му да се не приближиш; тя ти е стрина.
................................................................................
Leviticus 18:14 Croatian Bible
................................................................................
Ne otkrivaj golotinje svoga strica! To jest, nemoj se približavati njegovoj ženi. Ta ona je tvoja strina.
................................................................................
Leviticus 18:14 Czech BKR
................................................................................
Hanby bratra otce svého neodkryješ; k manželce jeho nevejdeš, stryna tvá jest.
................................................................................
3 Mosebog 18:14 Danish
................................................................................
Din Farbroders Blusel må du ikke blotte, du må ikke komme hans Hustru nær, hun er din Faster.
................................................................................
Leviticus 18:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij zult de schaamte van den broeder uws vaders niet ontdekken; tot zijn huisvrouw zult gij niet naderen; zij is uw moei.
................................................................................
3 Mózes 18:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
A te atyád fiútestvérének szemérmét fel ne fedd, annak feleségéhez ne közelgess, nagynénéd õ.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 18:14 Esperanto
................................................................................
La nudecon de frato de via patro ne malkovru, al lia edzino ne alproksimigxu:sxi estas via onklino.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 18:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei sinun pidä paljastaman setäs häpyä, niin ettäs lähestyt hänen emäntäänsä; sillä se on sinun setäs emäntä.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 18:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä paljasta setäsi häpyä, älä ryhdy hänen vaimoonsa; hän on sinun tätisi.
................................................................................
Leviticus 18:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ασχημοσυνην αδελφου του πατρος σου ουκ αποκαλυψεις και προς την γυναικα αυτου ουκ εισελευση συγγενης γαρ σου εστιν
................................................................................
Leviticus 18:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
aschēmosunēn adelphou tou patros sou ouk apokalupseis kai pros tēn gunaika autou ouk eiseleusē suggenēs gar sou estin
aschEmosunEn adelphou tou patros sou ouk apokalupseis kai pros tEn gunaika autou ouk eiseleusE suggenEs gar sou estin

................................................................................
Levitik 18:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Piga ou kouche madanm tonton ou bò papa. Se pou ou konsidere l' tankou matant ou.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 18:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
عورة اخي ابيك لا تكشف. الى امرأته لا تقترب. انها عمتك.
................................................................................
ויקרא 18:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ערות אחי־אביך לא תגלה אל־אשתו לא תקרב דדתך הוא׃ ס
................................................................................
ויקרא 18:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עֶרְוַ֥ת אֲחִֽי־אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אֶל־אִשְׁתֹּו֙ לֹ֣א תִקְרָ֔ב דֹּדָֽתְךָ֖ הִֽוא׃ ס
................................................................................
ויקרא 18:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ערות אחי־אביך לא תגלה אל־אשתו לא תקרב דדתך הוא׃ ס
................................................................................
ויקרא 18:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עֶרְוַת אֲחִי־אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה אֶל־אִשְׁתֹּו לֹא תִקְרָב דֹּדָתְךָ הִוא׃ ס
................................................................................
ויקרא 18:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד ערות אחי אביך לא תגלה  אל אשתו לא תקרב דדתך הוא  {ס}
................................................................................
ויקרא 18:14 Hebrew Bible
................................................................................
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא׃
Levitico 18:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non scoprirai la nudità del fratello di tuo padre, e non t’accosterai alla sua moglie: è tua zia.
................................................................................
IMAMAT 18:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jangan kamu mencemarkan tempat tidur saudara laki-laki bapamu, sebab kawin dengan bininya, karena ialah mamakmu.
................................................................................
레위기 18:14 Korean
................................................................................
너는 네 아비 형제의 아내를 가까이하여 그 하체를 범치 말라 그는 네 백숙모니라
................................................................................
Kunigø knyga 18:14 Lithuanian
................................................................................
Neatidenk savo dėdės žmonos nuogumo, nes ji yra tavo teta.
................................................................................
Leviticus 18:14 Maori
................................................................................
Kei hurahia e koe kia takoto tahanga te teina, tuakana ranei, o tou papa, kei whakatata koe ki tana wahine; ko tou whaea keke ia.
................................................................................
3 Mosebok 18:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Din farbrors leie skal du ikke vanære, hans hustru skal du ikke komme for nær; hun er din fars søster.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Sromoty siostry matki twojej nie odkryjesz; bo pokrewna matki twojej jest.
................................................................................
Levítico 18:14 Portugese Bible
................................................................................
Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.   
................................................................................
Levitic 18:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu descoperi goliciunea fratelui tatălui tău. Să nu te apropii de nevasta lui. Ţi-este mătuşă.
................................................................................
Левит 18:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.
................................................................................
Левит 18:14 Russian koi8r
................................................................................
Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.[]
................................................................................
Levítico 18:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer, tu tía es.
................................................................................
Levítico 18:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás: no llegarás á su mujer: es mujer del hermano de tu padre.
................................................................................
Levítico 18:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás; no llegarás a su mujer; es mujer del hermano de tu padre.
................................................................................
Levítico 18:14 Spanish: Modern
................................................................................
No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre. No te acercarás a su mujer. Ella es tu tía.
................................................................................
3 Mosebok 18:14 Swedish (1917)
................................................................................
Du skall icke blotta din faders broders blygd: vid hans hustru skall du icke komma; hon är din faders syster.
................................................................................
Leviticus 18:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang kahubaran ng kapatid na lalake ng iyong ama ay huwag mong ililitaw, sa asawa niya ay huwag kang sisiping: siya'y iyong ali.
................................................................................
Levililer 18:14 Turkish
................................................................................
Amcanın namusuna dokunmayacaksın. Karısına yaklaşmayacaksın, çünkü o senin yengendir.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 18:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ cấu hiệp cùng bác gái hay thím ngươi; bằng cấu hiệp, ấy là gây nhục cho anh em của cha ngươi.
................................................................................
Levitico 18:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non iscoprir le vergogne del fratello di tuo padre; non accostarti alla sua moglie; ell’è tua zia.
................................................................................
IMAMAT 18:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan bersetubuh dengan istri pamanmu, karena dia bibimu juga.
................................................................................
IMAMAT 18:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah kausingkapkan aurat isteri saudara laki-laki ayahmu, janganlah kauhampiri isterinya, karena ia isteri saudara ayahmu.

Approach .......... Approaching .......... Aunt .......... Dishonor .......... Draw .......... Family .......... Fathers .......... Father's .......... Nakedness .......... Relations .......... Sex .......... Sexual .......... Wife

Approach .......... Approaching .......... Aunt .......... Dishonor .......... Draw .......... Family .......... Fathers .......... Father's .......... Nakedness .......... Relations .......... Sex .......... Sexual .......... Wife

Alphabetical: approach .......... approaching .......... aunt .......... brother .......... by .......... dishonor .......... Do .......... father's .......... have .......... his .......... is .......... nakedness .......... not .......... of .......... relations .......... sexual .......... shall .......... she .......... the .......... to .......... uncover .......... wife .......... You .......... your

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible