New American Standard Bible (©1995) "Therefore I said to the sons of Israel, 'No person among you may eat blood, nor may any alien who sojourns among you eat blood.'Leviticus 17:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο εἴρηκα τοῖς υἱοῖς ισραηλ πᾶσα ψυχὴ ἐξ ὑμῶν οὐ φάγεται αἷμα καὶ ὁ προσήλυτος ὁ προσκείμενος ἐν ὑμῖν οὐ φάγεται αἷμα ויקרא 17:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־כֵּן אָמַרְתִּי לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כָּל־נֶפֶשׁ םִכֶּם לֹא־תֹאכַל דָּם וְהַגֵּר הַגָּר בְּתֹוכְכֶם לֹא־יֹאכַל דָּם׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ idcirco dixi filiis Israhel omnis anima ex vobis non comedet sanguinem nec ex advenis qui peregrinantur inter vos ................................................................................ Levítico 17:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto dije a los hijos de Israel: ``Ninguna persona entre vosotros comerá sangre; tampoco comerá sangre ningún forastero que reside entre vosotros. ................................................................................ 3 Mose 17:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum habe ich gesagt den Kindern Israel: Keine Seele unter euch soll Blut essen, auch kein Fremdling, der unter euch wohnt. {~} {~} ................................................................................ Lévitique 17:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi j'ai dit aux enfants d'Israël: Personne d'entre vous ne mangera du sang, et l'étranger qui séjourne au milieu de vous ne mangera pas du sang. ................................................................................ 利 未 記 17:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 此 , 我 对 以 色 列 人 说 : 你 们 都 不 可 吃 血 ; 寄 居 在 你 们 中 间 的 外 人 也 不 可 吃 血 。 ................................................................................ King James Bible Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood. American King James Version Therefore I said to the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojournes among you eat blood. American Standard Version Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood. Bible in Basic English For this reason I have said to the children of Israel, No man among you, or any others living with you, may take blood as food. Douay-Rheims Bible Therefore I have said to the children of Israel: No soul of you, nor of the strangers that sojourn among you, shall eat blood. Darby Bible Translation Therefore have I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall the stranger who sojourneth among you eat blood. English Revised Version Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood. GOD'S WORD® Translation (©1995) That is why I have said to the people of Israel: Neither you nor foreigners should ever eat blood. Webster's Bible Translation Therefore I said to the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood. World English Bible Therefore I have said to the children of Israel, "No person among you shall eat blood, neither shall any stranger who lives as a foreigner among you eat blood." Young's Literal Translation 'Therefore I have said to the sons of Israel, No person among you doth eat blood, and the sojourner who is sojourning in your midst doth not eat blood; ................................................................................ 利 未 記 17:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 此 , 我 對 以 色 列 人 說 : 你 們 都 不 可 吃 血 ; 寄 居 在 你 們 中 間 的 外 人 也 不 可 吃 血 。 ................................................................................ Lévitique 17:12 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi j'ai dit aux fils d'Israël: Personne d'entre vous ne mangera du sang, et l'étranger qui séjourne au milieu de vous ne mangera pas de sang. ................................................................................ Lévitique 17:12 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi j'ai dit aux enfants d'Israël : Que personne d'entre vous ne mange du sang; que l'étranger même qui fait son séjour parmi vous, ne mange point de sang. ................................................................................ Lévitique 17:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi j'ai dit aux enfants d'Israël: Personne d'entre vous ne mangera du sang, et l'étranger qui séjourne parmi vous, ne mangera pas de sang. ................................................................................ 3 Mose 17:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum hab ich gesagt den Kindern Israel: Keine SeeLE unter euch soll Blut essen, auch kein Fremdling, der unter euch wohnet. ................................................................................ 3 Mose 17:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum habe ich zu den Kindern Israel gesagt: Niemand (W. keine Seele) von euch soll Blut essen; auch der Fremdling, der in eurer Mitte weilt, soll nicht Blut essen. | Levitiku 17:12 Albanian ................................................................................ Prandaj u kam thënë bijve të Izraelit: asnjëri prej jush nuk ka për të ngrënë gjak; as i huaji që banon midis jush nuk ka për të ngrënë gjak". ................................................................................ Левит 17:12 Bulgarian ................................................................................ За това казах на израилтяните: Ни един човек от вас да не яде кръв, и пришелецът, който е заселен между вас, да не яде кръв. ................................................................................ Leviticus 17:12 Croatian Bible ................................................................................ Zato sam kazao Izraelcima: neka nitko od vas ne jede krvi; neka ni stranac koji među vama bude ne jede krvi. ................................................................................ Leviticus 17:12 Czech BKR ................................................................................ Protož řekl jsem synům Izraelským: Nižádný z vás nebude jísti krve; ani příchozí, kterýž pohostinu jest mezi vámi, nebude krve jísti. ................................................................................ 3 Mosebog 17:12 Danish ................................................................................ Derfor har jeg sagt til Israeliterne: Ingen af eder må nyde Blod; heller ikke den fremmede, der bor iblandt eder, må nyde Blod. ................................................................................ Leviticus 17:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom heb Ik tot de kinderen Israels gezegd: Geen ziel van u zal bloed eten; noch de vreemdeling, die als vreemdeling in het midden van u verkeert, zal bloed eten. ................................................................................ 3 Mózes 17:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért mondtam Izráel fiainak: Egy lélek se egyék vért közületek; a köztetek tartózkodó jövevény se egye meg a vért. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 17:12 Esperanto ................................................................................ Tial Mi diris al la Izraelidoj:Neniu el vi mangxu sangon, kaj ankaux la fremdulo, kiu logxas inter vi, ne mangxu sangon. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 17:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden minä olen sanonut Israelin lapsille: ei yksikään henki teidän seassanne pidä verta syömän: eikä yksikään muukalainen, joka teidän seassanne asuu, pidä verta syömän. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 17:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden minä olen sanonut israelilaisille: Älköön kukaan teistä syökö verta; älköön myöskään muukalainen, joka asuu teidän keskellänne, syökö verta. ................................................................................ Leviticus 17:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο ειρηκα τοις υιοις ισραηλ πασα ψυχη εξ υμων ου φαγεται αιμα και ο προσηλυτος ο προσκειμενος εν υμιν ου φαγεται αιμα ................................................................................ Leviticus 17:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto eirēka tois uiois israēl pasa psuchē eξ umōn ou phagetai aima kai o prosēlutos o proskeimenos en umin ou phagetai aima dia touto eirEka tois uiois israEl pasa psuchE eξ umOn ou phagetai aima kai o prosElutos o proskeimenos en umin ou phagetai aima ................................................................................ Levitik 17:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa Seyè a te di moun pèp Izrayèl yo: Pesonn nan pèp Izrayèl la, ni ankenn moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan nou pa gen dwa manje vyann ki gen san ladan l'.ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 17:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك قلت لبني اسرائيل لا تاكل نفس منكم دما ولا يأكل الغريب النازل في وسطكم دما. ................................................................................ ויקרא 17:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ על־כן אמרתי לבני ישראל כל־נפש םכם לא־תאכל דם והגר הגר בתוככם לא־יאכל דם׃ ס ................................................................................ ויקרא 17:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַל־כֵּ֤ן אָמַ֙רְתִּי֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כָּל־נֶ֥פֶשׁ מִכֶּ֖ם לֹא־תֹ֣אכַל דָּ֑ם וְהַגֵּ֛ר הַגָּ֥ר בְּתֹוכְכֶ֖ם לֹא־יֹ֥אכַל דָּֽם׃ ס ................................................................................ ויקרא 17:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ על־כן אמרתי לבני ישראל כל־נפש מכם לא־תאכל דם והגר הגר בתוככם לא־יאכל דם׃ ס ................................................................................ ויקרא 17:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־כֵּן אָמַרְתִּי לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כָּל־נֶפֶשׁ מִכֶּם לֹא־תֹאכַל דָּם וְהַגֵּר הַגָּר בְּתֹוכְכֶם לֹא־יֹאכַל דָּם׃ ס ................................................................................ ויקרא 17:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב על כן אמרתי לבני ישראל כל נפש מכם לא תאכל דם והגר הגר בתוככם לא יאכל דם ................................................................................ ויקרא 17:12 Hebrew Bible ................................................................................ על כן אמרתי לבני ישראל כל נפש מכם לא תאכל דם והגר הגר בתוככם לא יאכל דם׃ | Levitico 17:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò ho detto ai figliuoli d’Israele: Nessuno tra voi mangerà del sangue; neppure lo straniero che soggiorna fra voi mangerà del sangue. ................................................................................ IMAMAT 17:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itupun firman-Ku kepada segala bani Israel ini: Dari pada kamu seorangpun jangan makan darah, dan seorang dagangpun yang duduk menumpang di antara kamu itu jangan makan darah. ................................................................................ 레위기 17:12 Korean ................................................................................ 그러므로 내가 이스라엘 자손에게 말하기를 너희 중에 아무도 피를 먹지 말며 너희 중에 우거하는 타국인이라도 피를 먹지 말라 하였나니 ................................................................................ Kunigø knyga 17:12 Lithuanian ................................................................................ Todėl įsakau izraelitams, kad niekas iš jūsų nė iš ateivių, gyvenančių tarp jūsų, nevalgytų kraujo. ................................................................................ Leviticus 17:12 Maori ................................................................................ Koia ahau i mea ai ki nga tama a Iharaira, Kaua tetahi o koutou e kai toto, kaua ano hoki te manene i roto i a koutou e kai toto. ................................................................................ 3 Mosebok 17:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor har jeg sagt til Israels barn: Ingen av eder skal ete blod, og den fremmede som bor iblandt eder, skal heller ikke ete blod. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem dusza wszelkiego ciała we krwi jego jest; a Ja dałem ją wam na ołtarz ku oczyszczeniu dusz waszych; bo krew jest, która duszę oczyszcza. ................................................................................ Levítico 17:12 Portugese Bible ................................................................................ Portanto tenho dito aos filhos de Israel: Nenhum de vós comerá sangue; nem o estrangeiro que peregrina entre vós comerá sangue. ................................................................................ Levitic 17:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea am zis copiilor lui Israel: ,Nimeni dintre voi să nu mănînce sînge, şi nici străinul care locuieşte în mijlocul vostru să nu mănînce sînge. ................................................................................ Левит 17:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ потому Я и сказал сынам Израилевым: ни одна душа из вас не должна есть крови, и пришлец, живущий между вами, не должен есть крови. ................................................................................ Левит 17:12 Russian koi8r ................................................................................ потому Я и сказал сынам Израилевым: ни одна душа из вас не должна есть крови, и пришлец, живущий между вами, не должен есть крови.[] ................................................................................ Levítico 17:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por tanto dije a los Israelitas: 'Ninguna persona entre ustedes comerá sangre; tampoco comerá sangre ningún extranjero que reside entre ustedes.' ................................................................................ Levítico 17:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, he dicho á los hijos de Israel: Ninguna persona de vosotros comerá sangre, ni el extranjero que peregrina entre vosotros comerá sangre. ................................................................................ Levítico 17:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, he dicho a los hijos de Israel: Ninguna persona de vosotros comerá sangre, ni el extranjero que peregrina entre vosotros comerá sangre. ................................................................................ Levítico 17:12 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, he dicho a los hijos de Israel: 'Ninguna persona de entre vosotros comerá sangre; tampoco comerá sangre el extranjero que habita entre vosotros.' ................................................................................ 3 Mosebok 17:12 Swedish (1917) ................................................................................ Därför säger jag till Israels barn: Ingen av eder skall förtära blod; och främlingen som bor ibland eder skall icke heller förtära blod. ................................................................................ Leviticus 17:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't aking sinabi sa mga anak ni Israel, Sinoman sa inyo ay huwag kakain ng dugo, ni ang taga ibang bayan na nakikipamayan sa inyo ay huwag kakain ng dugo. ................................................................................ Levililer 17:12 Turkish ................................................................................ Bundan dolayı İsrail halkına, Sizlerden ya da aranızda yaşayan yabancılardan hiç kimse kan yemeyecek, dedim. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 17:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bởi cớ đó ta đã phán cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Trong vòng các ngươi không ai nên ăn huyết; kẻ khách kiều ngụ giữa các ngươi cũng không nên ăn huyết. ................................................................................ Levitico 17:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò ho detto a’ figliuoli di Israele: Niuno di voi mangi sangue; il forestiere stesso, che dimora fra voi, non mangi sangue. ................................................................................ IMAMAT 17:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Itulah sebabnya bangsa Israel atau orang asing yang menetap di antara mereka dilarang makan darah. ................................................................................ IMAMAT 17:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Itulah sebabnya Aku berfirman kepada orang Israel: Seorangpun di antaramu janganlah makan darah. Demikian juga orang asing yang tinggal di tengah-tengahmu tidak boleh makan darah.Alien .......... Blood .......... Children .......... Eat .......... Food .......... Foreigner .......... Israel .......... Israelites .......... Midst .......... Others .......... Reason .......... Sojourner .......... Sojourneth .......... Sojourning .......... Sojourns .......... Soul .......... Stranger Alien .......... Blood .......... Children .......... Eat .......... Food .......... Foreigner .......... Israel .......... Israelites .......... Midst .......... Others .......... Reason .......... Sojourner .......... Sojourneth .......... Sojourning .......... Sojourns .......... Soul .......... Stranger Alphabetical: alien .......... among .......... an .......... any .......... blood .......... blood' .......... eat .......... I .......... Israel .......... Israelites .......... living .......... may .......... No .......... None .......... nor .......... of .......... person .......... said .......... say .......... sojourns .......... sons .......... the .......... Therefore .......... to .......... who .......... you OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |