New American Standard Bible (©1995)
"The priest shall also give orders to slay the one bird in an earthenware vessel over running water.Leviticus 14:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ προστάξει ὁ ἱερεὺς καὶ σφάξουσιν τὸ ὀρνίθιον τὸ ἓν εἰς ἀγγεῖον ὀστράκινον ἐφ' ὕδατι ζῶντι
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et unum e passeribus immolari iubebit in vase fictili super aquas viventes
................................................................................
Levítico 14:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Después el sacerdote mandará degollar una de las avecillas en una vasija de barro sobre agua corriente.
................................................................................
3 Mose 14:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Und soll gebieten, den einen Vogel zu schlachten in ein irdenes Gefäß über frischem Wasser.
................................................................................
Lévitique 14:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le sacrificateur ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.
................................................................................
利 未 記 14:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
祭 司 要 吩 咐 用 瓦 器 盛 活 水 , 把 一 只 鸟 宰 在 上 面 。
................................................................................
King James Bible
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
American King James Version
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
American Standard Version
And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
Bible in Basic English
And the priest will give orders for one of the birds to be put to death in a vessel made of earth, over flowing water.
Douay-Rheims Bible
And he shall command one of the sparrows to be immolated in an earthen vessel over living waters:
Darby Bible Translation
And the priest shall command that one bird be killed in an earthen vessel over running water:
English Revised Version
And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the priest will order someone to kill one bird over a clay bowl containing fresh water.
Webster's Bible Translation
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel, over running water.
World English Bible
The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
Young's Literal Translation
'And the priest hath commanded, and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;