New American Standard Bible (©1995) This is the law for the mark of leprosy in a garment of wool or linen, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, for pronouncing it clean or unclean.Leviticus 13:59 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὗτος ὁ νόμος ἁφῆς λέπρας ἱματίου ἐρεοῦ ἢ στιππυίνου ἢ στήμονος ἢ κρόκης ἢ παντὸς σκεύους δερματίνου εἰς τὸ καθαρίσαι αὐτὸ ἢ μιᾶναι αὐτό ויקרא 13:59 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ זֹאת תֹּורַת נֶגַע־צָרַעַת בֶּגֶד הַצֶּמֶר אֹו הַפִּשְׁתִּים אֹו הַשְּׁתִי אֹו הָעֵרֶב אֹו כָּל־כְּלִי־עֹור לְטַהֲרֹו אֹו לְטַמְּאֹו׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ista est lex leprae vestimenti lanei et linei staminis atque subteminis omnisque supellectilis pelliciae quomodo mundari debeat vel contaminari ................................................................................ Levítico 13:59 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Esta es la ley para la marca de lepra en un vestido de lana o de lino, sea en la urdimbre o en la trama, o en cualquier artículo de cuero, para declararlo limpio o inmundo. ................................................................................ 3 Mose 13:59 German: Luther (1912) ................................................................................ Das ist das Gesetz über die Male des Aussatzes an Kleidern, sie seien wollen oder leinen, am Aufzug und am Eintrag und allerlei Fellwerk, rein oder unrein zu sprechen. ................................................................................ Lévitique 13:59 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Telle est la loi sur la plaie de la lèpre, lorsqu'elle attaque les vêtements de laine ou de lin, la chaîne ou la trame, ou un objet quelconque de peau, et d'après laquelle ils seront déclarés purs ou impurs. ................................................................................ 利 未 記 13:59 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 就 是 大 ? 疯 灾 病 的 条 例 , 无 论 是 在 羊 毛 衣 服 上 , 麻 布 衣 服 上 , 经 上 、 纬 上 , 和 皮 子 做 的 甚 麽 物 件 上 , 可 以 定 为 洁 净 或 是 不 洁 净 。 ................................................................................ King James Bible This is the law of the plague of leprosy in a garment of woolen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. American King James Version This is the law of the plague of leprosy in a garment of woolen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. American Standard Version This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or the woof, or anything of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. Bible in Basic English This is the law about the leper's disease in the thread of wool or linen material, in clothing or in anything of skin, saying how it is to be judged clean or unclean. Douay-Rheims Bible This is the law touching the leprosy of any woollen or linen garment, either in the warp or woof, or any thing of skins, how it ought to be cleansed, or pronounced unclean. Darby Bible Translation This is the law of the sore of leprosy in a garment of wool or linen, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, to cleanse it, or to pronounce it unclean. English Revised Version This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or the woof, or any thing of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. GOD'S WORD® Translation (©1995) "These are the instructions for deciding whether mildew in clothing that is woven or knitted from linen or wool or in any leather article is clean or unclean." Webster's Bible Translation This is the law of the plague of leprosy in a garment of woolen or linen, either in the warp or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. World English Bible This is the law of the plague of mildew in a garment of wool or linen, either in the warp, or the woof, or in anything of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. Young's Literal Translation This is the law of a plague of leprosy in a garment of wool or of linen, or of the warp or of the woof, or of any vessel of skin, to pronounce it clean or to pronounce it unclean.' ................................................................................ 利 未 記 13:59 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 就 是 大 痲 瘋 災 病 的 條 例 , 無 論 是 在 羊 毛 衣 服 上 , 麻 布 衣 服 上 , 經 上 、 緯 上 , 和 皮 子 做 的 甚 麼 物 件 上 , 可 以 定 為 潔 淨 或 是 不 潔 淨 。 ................................................................................ Lévitique 13:59 French: Darby ................................................................................ Telle est la loi touchant la plaie de la lèpre dans un vêtement de laine ou de lin, ou dans la chaîne ou dans la trame, ou dans quelque objet fait de peau, pour le purifier ou le déclarer impur. ................................................................................ Lévitique 13:59 French: Martin (1744) ................................................................................ Telle est la loi de la plaie de la lèpre au vêtement de laine, ou de lin, ou en la chaîne, ou en la trame, ou en quelque chose que ce soit de peau, pour la juger nette, ou souillée. ................................................................................ Lévitique 13:59 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Telle est la loi concernant la plaie de la lèpre sur un vêtement de laine ou de lin, sur un feutre ou sur un tissu, ou sur un objet quelconque fait de peau, pour le déclarer pur ou souillé. ................................................................................ 3 Mose 13:59 German: Luther (1545) ................................................................................ Das ist das Gesetz über die MaLE des Aussatzes an Kleidern, sie seien wollen oder leinen, am Werft und am Eintracht und an allerlei Fellwerk, rein oder unrein zu sprechen. ................................................................................ 3 Mose 13:59 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Das ist das Gesetz des Aussatzübels an einem Kleide von Wolle oder von Linnen, oder an einer Kette oder an einem Einschlag, oder an irgend einem Gerät von Fell, um es für rein oder für unrein zu erklären. | Levitiku 13:59 Albanian ................................................................................ Ky është ligji për plagën e lebrës mbi një palë rroba leshi ose prej liri, mbi stofin apo trikotazh ose çfarëdo sendi të bërë prej lëkure, për ta shpallur të pastër apo për ta shpallur të papastër". ................................................................................ Левит 13:59 Bulgarian ................................................................................ Това е законът за заразата на проказата във вълнена или ленена дреха, било в основата или вътъка, или в коя да е кожена вещ, според който да се обявява за чиста или нечиста. ................................................................................ Leviticus 13:59 Croatian Bible ................................................................................ To su propisi za bolest gube na odijelu od vune ili lana - u osnovi ili potki - ili bilo kakvu predmetu od kože da se proglase čistim ili nečistim. ................................................................................ Leviticus 13:59 Czech BKR ................................................................................ Tenť jest zákon o ráně malomocenství na rouchu soukenném aneb lněném, aneb na osnově, aneb na outku, aneb na kterékoli nádobě kožené, kterak má za čistou aneb za nečistou uznána býti. ................................................................................ 3 Mosebog 13:59 Danish ................................................................................ Det er Loven om Spedalskhed på Klæder af Uld eller Lærred eller på vævet eller knyttet Stof eller på alskens Læderting; efter den skal de erklæres for rene eller urene. ................................................................................ Leviticus 13:59 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dit is de wet van de plaag der melaatsheid, van een wollen of linnen kleed, of een werpte, of een inslag, of alle vellentuig, om dat rein te verklaren, of onrein te verklaren. ................................................................................ 3 Mózes 13:59 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ez a törvénye a poklos fakadéknak, akár gyapjú-, akár lenruhán, akár szöveten, akár fonadékon, vagy akármely bõrbõl való eszközön legyen, hogy tisztának vagy tisztátalannak ítéltessék. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 13:59 Esperanto ................................................................................ Tio estas la legxo pri la infektajxo de lepro sur vesto lana aux lina, cxu sur fundamentajxo, cxu sur enteksitajxo, aux sur ia felajxo, por deklari gxin pura aux malpura. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 13:59 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tämä on sääty spitalisesta ruvesta vaatteessa, liinaisessa, lankaisessa loimessa eli kuteessa, ja kaikkinaisessa nahkavaatteessa: niitä puhtaaksi eli saastaiseksi sanoa. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 13:59 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tämä on laki pitalitarttumasta vaatekappaleessa, villaisessa tai pellavaisessa, tai kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai missä nahasta tehdyssä esineessä tahansa, laki niiden puhtaiksi tai saastaisiksi julistamisesta. ................................................................................ Leviticus 13:59 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουτος ο νομος αφης λεπρας ιματιου ερεου η στιππυινου η στημονος η κροκης η παντος σκευους δερματινου εις το καθαρισαι αυτο η μιαναι αυτο ................................................................................ Leviticus 13:59 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ outos o nomos aphēs lepras imatiou ereou ē stippuinou ē stēmonos ē krokēs ē pantos skeuous dermatinou eis to katharisai auto ē mianai auto outos o nomos aphEs lepras imatiou ereou E stippuinou E stEmonos E krokEs E pantos skeuous dermatinou eis to katharisai auto E mianai auto ................................................................................ Levitik 13:59 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men regleman pou nou swiv lè yon rad fèt an lenn osinon an twal fen blan bay mak tankou li ta vle kanni, ou ankò lè nan yon moso twal, fil dwat osinon fil travè yo, kit yo fèt an lenn ou ankò an kenaf, bay mak tankou li ta vle kanni, ou ankò lè yon moso po osinon nenpòt bagay ki fèt an po bay mak tankou li ta vle kanni. Se konsa n'a konnen si moun k'ap sèvi Bondye ka sèvi osinon pa ka sèvi ak yo.ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:59 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هذه شريعة ضربة البرص في ثوب الصوف او الكتان في السدى او اللحمة او في كل متاع من جلد للحكم بطهارته او نجاسته ................................................................................ ויקרא 13:59 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ זאת תורת נגע־צרעת בגד הצמר או הפשתים או השתי או הערב או כל־כלי־עור לטהרו או לטמאו׃ ף ................................................................................ ויקרא 13:59 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ זֹ֠את תֹּורַ֨ת נֶֽגַע־צָרַ֜עַת בֶּ֥גֶד הַצֶּ֣מֶר ׀ אֹ֣ו הַפִּשְׁתִּ֗ים אֹ֤ו הַשְּׁתִי֙ אֹ֣ו הָעֵ֔רֶב אֹ֖ו כָּל־כְּלִי־עֹ֑ור לְטַהֲרֹ֖ו אֹ֥ו לְטַמְּאֹֽו׃ פ ................................................................................ ויקרא 13:59 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ זאת תורת נגע־צרעת בגד הצמר ׀ או הפשתים או השתי או הערב או כל־כלי־עור לטהרו או לטמאו׃ פ ................................................................................ ויקרא 13:59 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ זֹאת תֹּורַת נֶגַע־צָרַעַת בֶּגֶד הַצֶּמֶר ׀ אֹו הַפִּשְׁתִּים אֹו הַשְּׁתִי אֹו הָעֵרֶב אֹו כָּל־כְּלִי־עֹור לְטַהֲרֹו אֹו לְטַמְּאֹו׃ פ ................................................................................ ויקרא 13:59 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נט זאת תורת נגע צרעת בגד הצמר או הפשתים או השתי או הערב או כל כלי עור--לטהרו או לטמאו {פ} ................................................................................ ויקרא 13:59 Hebrew Bible ................................................................................ זאת תורת נגע צרעת בגד הצמר או הפשתים או השתי או הערב או כל כלי עור לטהרו או לטמאו׃ | Levitico 13:59 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Questa è la legge relativa alla piaga di lebbra sopra una veste di lana o di lino, sul tessuto o sulla maglia o su qualunque oggetto fatto di pelle, per dichiararli puri o impuri". ................................................................................ IMAMAT 13:59 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka inilah hukum akan bala kusta pada kain kapas atau kain bulu atau kain belacu atau kain campuran atau segala perkakas kulit, akan membilangkan dia suci atau najis adanya. ................................................................................ 레위기 13:59 Korean ................................................................................ 이는 털옷에나 베옷에나 그 날에나 씨에나 무릇 가죽으로 만든 것에 발한 문둥병 색점의 정하고 부정한 것을 단정하는 규례니라 ................................................................................ Kunigø knyga 13:59 Lithuanian ................................................................................ Tai yra įstatymas apie raupsus vilnoniame ir drobiniame drabužyje, audiniuose ir kailio apdaruose, kada juos pripažinti švariais ir kada nešvariais”. ................................................................................ Leviticus 13:59 Maori ................................................................................ Ko te ture tenei mo te panga mai o te repera ki te kakahu huruhuru, ki te kakahu rinena ranei, ki te whenu, ki te aho ranei, ki tetahi mea hiako ranei, mo te ki he pokekore, mo te ki ranei he poke. ................................................................................ 3 Mosebok 13:59 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dette er loven om spedalskhet på et klæsplagg av ull eller av lin eller på renning eller på islett eller på noget som er gjort av skinn, hvad det nu kan være - når det skal sies rent og når urent. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tać jest ustawa o zarazie trądu, na szacie suknianej, albo lnianej albo na osnowie, albo na wątku, albo na jakiemkolwiek naczyniu skórzanem, jako to ma być rozeznano, iż jest czyste albo nieczyste. ................................................................................ Levítico 13:59 Portugese Bible ................................................................................ Esta é a lei da praga da lepra na vestidura de lã, ou de linho, quer na urdidura, quer na rama, ou em qualquer coisa de pele, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda. ................................................................................ Levitic 13:59 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aceasta este legea privitoare la rana leprei, cînd loveşte hainele de lînă sau de in, urzeala sau bătătura, sau un lucru oarecare de piele, şi după care vor fi declarate curate sau necurate.`` ................................................................................ Левит 13:59 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот закон о язве проказы на одежде шерстяной или льняной, или на основе и на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, как объявлять ее чистою или нечистою. ................................................................................ Левит 13:59 Russian koi8r ................................................................................ Вот закон о язве проказы на одежде шерстяной или льняной, или на основе и на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, как объявлять ее чистою или нечистою.[] ................................................................................ Levítico 13:59 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Esta es la ley para la marca de lepra en un vestido de lana o de lino, sea en la urdimbre o en la trama, o en cualquier artículo de cuero, para declararlo limpio o inmundo. ................................................................................ Levítico 13:59 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Esta es la ley de la plaga de la lepra del vestido de lana ó de lino, ó del estambre, ó de la trama, ó de cualquiera cosa de piel, para que sea dada por limpia ó por inmunda. ................................................................................ Levítico 13:59 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Esta es la ley de la plaga de la lepra del vestido de lana o de lino, o del estambre, o de la trama, o de cualquiera cosa de piel, para que sea dada por limpia o por inmunda. ................................................................................ Levítico 13:59 Spanish: Modern ................................................................................ Éstas son las instrucciones acerca de la mancha de lepra en un vestido de lana o de lino, en la urdimbre o en la trama, y en cualquier objeto de cuero, para que sea declarado limpio o inmundo. ................................................................................ 3 Mosebok 13:59 Swedish (1917) ................................................................................ Detta är lagen om det som bliver angripet av spetälska, antingen det är en klädnad av ylle eller linne, eller det är vävt eller virkat tyg, eller någon skinnsak, vad det vara må -- den lag efter vilken det skall förklaras rent eller orent. ................................................................................ Leviticus 13:59 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ito ang kautusan tungkol sa salot na ketong sa kasuutang balahibo ng tupa o lino, maging sa paayon, o sa pahalang, o sa alin mang yari sa balat, upang ipakilalang malinis, o upang ipakilalang karumaldumal. ................................................................................ Levililer 13:59 Turkish ................................................................................ Küfün bulaştığı yün ya da keten giysiyi, kumaşı veya deri eşyayı kirli ya da temiz ilan etmenin yasası budur. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 13:59 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðó là luật lệ về vít lên mốc như phung trên quần áo bằng lông chiên hay bằng vải gai, trên canh hay chỉ, hoặc trên món chi bằng da, chiếu theo luật lệ đó là phải định là tinh sạch hay là ô uế. ................................................................................ Levitico 13:59 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quest’è la legge della piaga della lebbra nel vestimento di lana, o di lino, o nello stame, o nella trama, o in qualunque cosa fatta di pelle; per dichiararla o netta, o immonda. ................................................................................ IMAMAT 13:59 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Begitulah peraturan-peraturan tentang kelapukan yang terdapat pada pakaian atau kain dari linen atau wol, atau pada apa saja yang terbuat dari kulit. ................................................................................ IMAMAT 13:59 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Itulah hukum tentang kusta yang ada pada pakaian bulu domba atau lenan atau pada benang lungsin atau pada benang pakan atau pada setiap barang kulit, untuk menyatakan tahir atau najisnya."Article .......... Clean .......... Cleanse .......... Clothing .......... Decide .......... Disease .......... Either .......... Garment .......... Judged .......... Knitted .......... Leprous .......... Linen .......... Mark .......... Material .......... Mildew .......... Plague .......... Pronounce .......... Pronouncing .......... Regulations .......... Skin .......... Skins .......... Sore .......... Thread .......... Unclean .......... Vessel .......... Warp .......... Whether .......... Woof .......... Wool .......... Woolen .......... Woven Article .......... Clean .......... Cleanse .......... Clothing .......... Decide .......... Disease .......... Either .......... Garment .......... Judged .......... Knitted .......... Leprous .......... Linen .......... Mark .......... Material .......... Mildew .......... Plague .......... Pronounce .......... Pronouncing .......... Regulations .......... Skin .......... Skins .......... Sore .......... Thread .......... Unclean .......... Vessel .......... Warp .......... Whether .......... Woof .......... Wool .......... Woolen .......... Woven Alphabetical: a .......... any .......... are .......... article .......... by .......... clean .......... clothing .......... concerning .......... contamination .......... for .......... garment .......... in .......... is .......... it .......... knitted .......... law .......... leather .......... leprosy .......... linen .......... mark .......... material .......... mildew .......... of .......... or .......... pronouncing .......... regulations .......... the .......... them .......... These .......... This .......... unclean .......... warp .......... whether .......... woof .......... wool .......... woolen .......... woven OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 59 Scripturetext.com Multilingual Bible |