New American Standard Bible (©1995) "Then if the priest looks, and if the mark has faded after it has been washed, then he shall tear it out of the garment or out of the leather, whether from the warp or from the woof;Leviticus 13:56 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐὰν ἴδῃ ὁ ἱερεὺς καὶ ᾖ ἀμαυρὰ ἡ ἁφὴ μετὰ τὸ πλυθῆναι αὐτό ἀπορρήξει αὐτὸ ἀπὸ τοῦ ἱματίου ἢ ἀπὸ τοῦ δέρματος ἢ ἀπὸ τοῦ στήμονος ἢ ἀπὸ τῆς κρόκης ויקרא 13:56 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאִם רָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע אַחֲרֵי הֻכַּבֵּס אֹתֹו וְקָרַע אֹתֹו מִן־הַבֶּגֶד אֹו מִן־הָעֹור אֹו מִן־הַשְּׁתִי אֹו מִן־הָעֵרֶב׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sin autem obscurior fuerit locus leprae postquam vestis est lota abrumpet eum et a solido dividet ................................................................................ Levítico 13:56 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el sacerdote lo examinará, y si la marca se ha oscurecido después de haber sido lavada, la arrancará del vestido o del cuero, sea de la urdimbre o de la trama; ................................................................................ 3 Mose 13:56 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn aber der Priester sieht, daß das Mal verschwunden ist nach seinem Waschen, so soll er's abreißen vom Kleid, vom Fell, von Aufzug oder vom Eintrag. ................................................................................ Lévitique 13:56 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si le sacrificateur voit que la plaie est devenue pâle, après avoir été lavée, il l'arrachera du vêtement ou de la peau, de la chaîne ou de la trame. ................................................................................ 利 未 記 13:56 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 洗 过 以 後 , 祭 司 要 察 看 , 若 见 那 灾 病 发 暗 , 他 就 要 把 那 灾 病 从 衣 服 上 、 皮 子 上 、 经 上 、 纬 上 , 都 撕 去 。 ................................................................................ King James Bible And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof: American King James Version And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof: American Standard Version And if the priest look, and, behold, the plague be dim after the washing thereof, then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof: Bible in Basic English And if the priest sees that the mark is less bright after the washing, then let him have it cut out of the clothing or the leather or from the threads of the material: Douay-Rheims Bible But if the place of the leprosy be somewhat dark, after the garment is washed, he shall tear it off, and divide it from that which is sound. Darby Bible Translation But if the priest look, and behold, the sore hath become pale after the washing of it, then he shall rend it from the garment, or from the skin, or from the warp, or from the woof. English Revised Version And if the priest look, and, behold, the plague be dim after the washing thereof, then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof: GOD'S WORD® Translation (©1995) If the priest sees that the area is pale after washing, he will tear it out of the clothing or the leather. Webster's Bible Translation And if the priest shall look, and behold, the plague is somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof: World English Bible If the priest looks, and behold, the plague has faded after it is washed, then he shall tear it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof: Young's Literal Translation And if the priest hath seen, and lo, the plague is become weak after it hath been washed, then he hath rent it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof; ................................................................................ 利 未 記 13:56 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 洗 過 以 後 , 祭 司 要 察 看 , 若 見 那 災 病 發 暗 , 他 就 要 把 那 災 病 從 衣 服 上 、 皮 子 上 、 經 上 、 緯 上 , 都 撕 去 。 ................................................................................ Lévitique 13:56 French: Darby ................................................................................ Et si le sacrificateur regarde, et voici, la plaie s'efface après avoir été lavée, alors on l'arrachera du vêtement, ou de la peau, ou de la chaîne, ou de la trame. ................................................................................ Lévitique 13:56 French: Martin (1744) ................................................................................ Que si le Sacrificateur regarde, et aperçoit que la plaie se soit retirée après qu'on l'a fait laver, il la déchirera du vêtement, ou de la peau, ou de la chaîne, ou de la trame. ................................................................................ Lévitique 13:56 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais si le sacrificateur voit que la plaie est devenue pâle après avoir été lavée, il l'arrachera du vêtement, ou de la peau, du feutre ou du tissu. ................................................................................ 3 Mose 13:56 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn aber der Priester siehet, daß das Mal verschwunden ist nach seinem Waschen, so soll er's abreißen vom Kleid, vom Fell, vom Werft oder vom Eintracht. ................................................................................ 3 Mose 13:56 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wenn der Priester es besieht, und siehe, das Übel ist blaß geworden nach dem Waschen, so soll er es abreißen vom Kleide, oder vom Felle, oder von der Kette oder vom Einschlag. | Levitiku 13:56 Albanian ................................................................................ Në qoftë se prifti e ekzaminon dhe plaga, pasi është larë, është përmirësuar, do ta shkulë nga rrobat, a nga lëkura, a nga stofi apo nga trikotazhi. ................................................................................ Левит 13:56 Bulgarian ................................................................................ Но ако прегледа свещеникът, и, ето, след изпирането, заразата е завехнала, то да я отдере от дрехата, или от кожата, било от основата или от вътъка. ................................................................................ Leviticus 13:56 Croatian Bible ................................................................................ Opazi li svećenik da se bolest smanjuje nakon pranja, neka to mjesto izreže, bilo ono na odijelu ili na koži, na osnovi ili na potki. ................................................................................ Leviticus 13:56 Czech BKR ................................................................................ Pakli pohledě kněz, uzřel by, an pozčernala rána po zeprání svém, odtrhne ji od roucha aneb od kůže, aneb od osnovy, aneb od outku. ................................................................................ 3 Mosebog 13:56 Danish ................................................................................ Men hvis det, når Præsten syner det, viser sig, at Skaden er ved at svinde efter Tvætningen, så skal han rive det angrebne Sted af Klædningen eller Læderet eller det vævede eller knyttede Stof. ................................................................................ Leviticus 13:56 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien nu de priester merken zal, dat, ziet, die plaag, nadat zij zal gewassen zijn, ingetrokken is; dan zal hij ze van het kleed, of van het vel, of van den scheerdraad, of van den inslag afscheuren. ................................................................................ 3 Mózes 13:56 Hungarian: Karoli ................................................................................ De ha látja a pap, hogy ímé meghalványodék a fakadék a megmosatása után: akkor szakaszsza el azt a ruhától vagy bõrtõl, vagy a szövettõl vagy a fonadéktól. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 13:56 Esperanto ................................................................................ Sed se la pastro vidos, ke la infektajxo farigxis malpli rimarkebla post la lavo, tiam li desxiru gxin de la vesto aux de la felo aux de la fundamentajxo aux de la enteksitajxo. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 13:56 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos pappi näkee, ette haava kadonnut on sittekuin se pestiin, niin hänen pitää sen repäisemän pois vaatteesta, nahasta, loimesta eli kuteesta. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 13:56 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta jos pappi tarkastaessaan huomaa, että tartunnan paikka on pesemisen jälkeen vaalennut, reväisköön hän sen pois vaatekappaleesta tai nahasta tai kudotusta tai solmustetusta kankaasta. ................................................................................ Leviticus 13:56 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εαν ιδη ο ιερευς και η αμαυρα η αφη μετα το πλυθηναι αυτο απορρηξει αυτο απο του ιματιου η απο του δερματος η απο του στημονος η απο της κροκης ................................................................................ Leviticus 13:56 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ean idē o iereus kai ē amaura ē aphē meta to pluthēnai auto aporrēξei auto apo tou imatiou ē apo tou dermatos ē apo tou stēmonos ē apo tēs krokēs kai ean idE o iereus kai E amaura E aphE meta to pluthEnai auto aporrEξei auto apo tou imatiou E apo tou dermatos E apo tou stEmonos E apo tEs krokEs ................................................................................ Levitik 13:56 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, si lè prèt la ap egzaminen l' dezyèm fwa a, li wè kanni an te pèdi koulè, fwa sa a, l'a chire kote ki te kanni nan twal la osinon nan po a. Ou ankò, l'a wete fil dwat ou fil travè ki te kanni nan twal la.ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:56 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكن ان رأى الكاهن واذا الضربة كامدة اللون بعد غسله يمزقها من الثوب او الجلد من السدى او اللحمة. ................................................................................ ויקרא 13:56 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואם ראה הכהן והנה כהה הנגע אחרי הכבס אתו וקרע אתו מן־הבגד או מן־העור או מן־השתי או מן־הערב׃ ................................................................................ ויקרא 13:56 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאִם֮ רָאָ֣ה הַכֹּהֵן֒ וְהִנֵּה֙ כֵּהָ֣ה הַנֶּ֔גַע אַחֲרֵ֖י הֻכַּבֵּ֣ס אֹתֹ֑ו וְקָרַ֣ע אֹתֹ֗ו מִן־הַבֶּ֙גֶד֙ אֹ֣ו מִן־הָעֹ֔ור אֹ֥ו מִן־הַשְּׁתִ֖י אֹ֥ו מִן־הָעֵֽרֶב׃ ................................................................................ ויקרא 13:56 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואם ראה הכהן והנה כהה הנגע אחרי הכבס אתו וקרע אתו מן־הבגד או מן־העור או מן־השתי או מן־הערב׃ ................................................................................ ויקרא 13:56 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאִם רָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע אַחֲרֵי הֻכַּבֵּס אֹתֹו וְקָרַע אֹתֹו מִן־הַבֶּגֶד אֹו מִן־הָעֹור אֹו מִן־הַשְּׁתִי אֹו מִן־הָעֵרֶב׃ ................................................................................ ויקרא 13:56 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נו ואם ראה הכהן והנה כהה הנגע אחרי הכבס אתו--וקרע אתו מן הבגד או מן העור או מן השתי או מן הערב ................................................................................ ויקרא 13:56 Hebrew Bible ................................................................................ ואם ראה הכהן והנה כהה הנגע אחרי הכבס אתו וקרע אתו מן הבגד או מן העור או מן השתי או מן הערב׃ | Levitico 13:56 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E se il sacerdote, esaminandola, vede che la piaga, dopo essere stata lavata, è diventata pallida, la strapperà dalla veste o dalla pelle o dal tessuto o dalla maglia. ................................................................................ IMAMAT 13:56 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi jikalau dilihat imam bahwasanya tempat yang kena itu telah kerut kemudian dari pada dibasuh baik-baik, maka hendaklah dikoyaknya putus dari pada pakaian atau kulit atau kain atau belacu itu. ................................................................................ 레위기 13:56 Korean ................................................................................ 빤 후에 제사장의 보기에 그 색점이 엷으면 그 의복에서나 가죽에서나 그 날에서나 씨에서나 그 색점을 찢어 버릴 것이요 ................................................................................ Kunigø knyga 13:56 Lithuanian ................................................................................ Jei, drabužį išplovus, raupsų vieta bus tamsesnė, ją atplėš ir atskirs nuo drabužio. ................................................................................ Leviticus 13:56 Maori ................................................................................ A ki te mea ka kite te tohunga, na kau tapouri te wahi i pangia i muri i te horoinga; katahi ka haea atu e ia i roto i te kakahu, i te hiako ranei, i te whenu ranei, i te aho ranei: ................................................................................ 3 Mosebok 13:56 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men dersom presten, når han ser på det, finner at det sted som flekkene er på, er blitt blekt efter tvetningen, da skal han rive det av klæsplagget eller av skinnet eller av renningen eller av isletten. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszakże, jeźliby kapłan obaczył, iż przyczerniejsza będzie zaraza po wypraniu swem, odedrze ją od szaty, albo od skóry, albo od osnowy, albo od wątku. ................................................................................ Levítico 13:56 Portugese Bible ................................................................................ Mas se o sacerdote a examinar, e a praga tiver escurecido, depois de lavada, então a rasgará da vestidura, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama; ................................................................................ Levitic 13:56 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă preotul vede că rana a mai scăzut, după ce a fost spălată, s'o rupă din haină sau din piele, din urzeală sau din bătătură. ................................................................................ Левит 13:56 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ если же священник увидит, что язва по омытии ее сделалась менее приметна, то священник пусть оторвет ее от одежды, или от кожи, или от основы, или от утока. ................................................................................ Левит 13:56 Russian koi8r ................................................................................ если же священник увидит, что язва по омытии ее сделалась менее приметна, то священник пусть оторвет ее от одежды, или от кожи, или от основы, или от утока.[] ................................................................................ Levítico 13:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Entonces el sacerdote lo examinará, y si la marca se ha oscurecido después de haber sido lavada, la arrancará del vestido o del cuero, sea de la urdimbre o de la trama; ................................................................................ Levítico 13:56 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas si el sacerdote la viere, y pareciere que la plaga se ha oscurecido después que fué lavada, la cortará del vestido, ó de la piel, ó del estambre, ó de la trama. ................................................................................ Levítico 13:56 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas si el sacerdote la viere, y pareciere que la plaga se ha oscurecido después que fue lavada, la cortará del vestido, o de la piel, o del estambre, o de la trama. ................................................................................ Levítico 13:56 Spanish: Modern ................................................................................ Pero si el sacerdote lo examina y parece que la mancha ha perdido su color después de lavada, la cortará del vestido, del cuero, de la urdimbre o de la trama. ................................................................................ 3 Mosebok 13:56 Swedish (1917) ................................................................................ Men om prästen, när han beser det angripna stället, finner att det efter tvagningen har bleknat, så skall han riva bort det från klädnaden eller skinnet, eller från det vävda eller virkade tyget. ................................................................................ Leviticus 13:56 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kung pagtingin ng saserdote, at, narito, kung makita ngang namutla ang dakong may salot pagkatapos na malabhan, ay hahapakin sa kasuutan, o sa balat, o sa paayon, o sa pahalang: ................................................................................ Levililer 13:56 Turkish ................................................................................ ‹‹Küflü eşya yıkandıktan sonra, küfte bir solma varsa, kâhin giysideki, derideki ya da kumaştaki küflü kısmı yırtacak. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 13:56 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn nếu sau khi giặt rồi, thầy tế lễ thấy vít đã tái, thì phải gỡ nó khỏi quần áo, da, canh hay chỉ đi. ................................................................................ Levitico 13:56 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma se, riguardandola il sacerdote, ecco, la piaga si è arrestata, dopo essere stata lavata, stracci quella parte, dove sarà la piaga, dal vestimento, o dalla pelle, o dallo stame, o dalla trama. ................................................................................ IMAMAT 13:56 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi kalau menurut pemeriksaan imam kelapukan itu sudah menjadi pudar, bagian yang berlapuk dari kain atau kulit itu harus disobek. ................................................................................ IMAMAT 13:56 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan jikalau menurut pemeriksaan imam tanda itu menjadi pudar sesudah dicuci, maka ia harus mengoyakkannya dari barang-barang itu.Article .......... Bright .......... Clothing .......... Contaminated .......... Cut .......... Dark .......... Dim .......... Disease .......... Examines .......... Faded .......... Garment .......... Looks .......... Mark .......... Pale .......... Part .......... Plague .......... Rend .......... Rent .......... Skin .......... Somewhat .......... Sore .......... Spot .......... Tear .......... Thereof .......... Threads .......... Warp .......... Washed .......... Washing .......... Weak .......... Whether .......... Woof Article .......... Bright .......... Clothing .......... Contaminated .......... Cut .......... Dark .......... Dim .......... Disease .......... Examines .......... Faded .......... Garment .......... Looks .......... Mark .......... Pale .......... Part .......... Plague .......... Rend .......... Rent .......... Skin .......... Somewhat .......... Sore .......... Spot .......... Tear .......... Thereof .......... Threads .......... Warp .......... Washed .......... Washing .......... Weak .......... Whether .......... Woof Alphabetical: after .......... and .......... article .......... been .......... clothing .......... contaminated .......... examines .......... faded .......... from .......... garment .......... has .......... he .......... If .......... is .......... it .......... knitted .......... leather .......... looks .......... mark .......... material .......... mildew .......... of .......... or .......... out .......... part .......... priest .......... shall .......... tear .......... the .......... Then .......... to .......... warp .......... washed .......... when .......... whether .......... woof .......... woven OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 56 Scripturetext.com Multilingual Bible |