New American Standard Bible (©1995) "When the body has a boil on its skin and it is healed,Leviticus 13:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ σὰρξ ἐὰν γένηται ἐν τῷ δέρματι αὐτοῦ ἕλκος καὶ ὑγιασθῇ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ caro et cutis in qua ulcus natum est et sanatum ................................................................................ Levítico 13:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando el cuerpo tenga una úlcera en su piel, y se sane, ................................................................................ 3 Mose 13:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn jemandes Fleisch an der Haut eine Drüse wird und wieder heilt, ................................................................................ Lévitique 13:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsqu'un homme aura eu sur la peau de son corps un ulcère qui a été guéri, ................................................................................ 利 未 記 13:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 若 在 皮 肉 上 长 疮 , 却 治 好 了 , ................................................................................ King James Bible The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed, American King James Version The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed, American Standard Version And when the flesh hath in the skin thereof a boil, and it is healed, Bible in Basic English And if a bad place has come out on the skin and is well again, Douay-Rheims Bible When also there has been an ulcer in the flesh and the skin, and it has been healed, Darby Bible Translation And the flesh when in the skin thereof cometh a boil, and it is healed, English Revised Version And when the flesh hath in the skin thereof a boil, and it is healed, GOD'S WORD® Translation (©1995) "If a boil on the skin has healed Webster's Bible Translation The flesh also, in which, even in the skin of it, was a boil, and is healed, World English Bible "When the body has a boil on its skin, and it has healed, Young's Literal Translation 'And when flesh hath in it, in its skin, an ulcer, and it hath been healed, ................................................................................ 利 未 記 13:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 若 在 皮 肉 上 長 瘡 , 卻 治 好 了 , ................................................................................ Lévitique 13:18 French: Darby ................................................................................ Et si la chair a eu dans sa peau un ulcère, et qu'il soit guéri, ................................................................................ Lévitique 13:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Si la chair a eu en sa peau un ulcère, qui soit guéri; ................................................................................ Lévitique 13:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand quelqu'un aura eu sur la peau de son corps un ulcère qui aura été guéri, ................................................................................ 3 Mose 13:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn in jemandes Fleisch an der Haut eine Drüse wird, und wieder heilet, ................................................................................ 3 Mose 13:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wenn im Fleische, in dessen Haut, eine Beule entsteht und wieder heilt, | Levitiku 13:18 Albanian ................................................................................ Kur mbi lëkurën e trupit zhvillohet një ulcerë, dhe ajo është shëruar, ................................................................................ Левит 13:18 Bulgarian ................................................................................ Ако на кожата на някого по месата му има цирей, който е оздравял, ................................................................................ Leviticus 13:18 Croatian Bible ................................................................................ Kad se kome na koži napne čir i zacijeli, ................................................................................ Leviticus 13:18 Czech BKR ................................................................................ Když by pak byl na kůži těla vřed, a byl by zhojen, ................................................................................ 3 Mosebog 13:18 Danish ................................................................................ Når nogen på sin Hud har haft en Betændelse, som er lægt, ................................................................................ Leviticus 13:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Het vlees ook, als in deszelfs vel een zweer zal geweest zijn, zo het genezen is; ................................................................................ 3 Mózes 13:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha pedig valakinek a teste bõrén kelevény volt, de begyógyult, ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 13:18 Esperanto ................................................................................ Kaj se sur ies korpo estos absceso kaj resanigxos, ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 13:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja jos jonkun ihoon tulee paisuma, ja paranee jälleen, ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 13:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja jos jonkun ihoon tulee paise, joka paranee jälleen, ................................................................................ Leviticus 13:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και σαρξ εαν γενηται εν τω δερματι αυτου ελκος και υγιασθη ................................................................................ Leviticus 13:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai sarξ ean genētai en tō dermati autou enkos kai ugiasthē kai sarξ ean genEtai en tO dermati autou enkos kai ugiasthE ................................................................................ Levitik 13:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yon moun gen yon apse ki geri,ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واذا كان الجسم في جلده دمّلة قد برئت ................................................................................ ויקרא 13:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ובשר כי־יהיה בו־בערו שחין ונרפא׃ ................................................................................ ויקרא 13:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּבָשָׂ֕ר כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בֹֽו־בְעֹרֹ֖ו שְׁחִ֑ין וְנִרְפָּֽא׃ ................................................................................ ויקרא 13:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ובשר כי־יהיה בו־בערו שחין ונרפא׃ ................................................................................ ויקרא 13:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבָשָׂר כִּי־יִהְיֶה בֹו־בְעֹרֹו שְׁחִין וְנִרְפָּא׃ ................................................................................ ויקרא 13:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ובשר כי יהיה בו בערו שחין ונרפא ................................................................................ ויקרא 13:18 Hebrew Bible ................................................................................ ובשר כי יהיה בו בערו שחין ונרפא׃ | Levitico 13:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quand’uno avrà avuto sulla pelle della carne un’ulcera che sia guarita, ................................................................................ IMAMAT 13:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jikalau barang seorang berbisul kulit tubuhnya dan bisul itu telah sembuh, ................................................................................ 레위기 13:18 Korean ................................................................................ 피부에 종기가 생겼다가 나았고 ................................................................................ Kunigø knyga 13:18 Lithuanian ................................................................................ Jei kam odoje atsirastų votis ir pagytų, ................................................................................ Leviticus 13:18 Maori ................................................................................ Me te kikokiko hoki, he whewhe nei to tona kiri i mua, a kua ora, ................................................................................ 3 Mosebok 13:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når nogen har en byld på sin hud, og den læges, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźliby zaś był na skórze ciała jego wrzód, a zagoiłby się; ................................................................................ Levítico 13:18 Portugese Bible ................................................................................ Quando também a carne tiver na sua pele alguma úlcera, se esta sarar, ................................................................................ Levitic 13:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd un om va avea pe pielea trupului său o bubă care a fost tămăduită, ................................................................................ Левит 13:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если у кого на коже тела был нарыв и зажил, ................................................................................ Левит 13:18 Russian koi8r ................................................................................ Если у кого на коже тела был нарыв и зажил,[] ................................................................................ Levítico 13:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Cuando el cuerpo tenga una úlcera en su piel, y se sane, ................................................................................ Levítico 13:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cuando en la carne, en su piel, hubiere apostema, y se sanare, ................................................................................ Levítico 13:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando en la carne, en su piel, hubiere postema, y se sanare, ................................................................................ Levítico 13:18 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando en la piel de su cuerpo haya habido una úlcera y ésta se haya sanado, ................................................................................ 3 Mosebok 13:18 Swedish (1917) ................................................................................ När någon på sin kropps hud har haft en bulnad som har blivit läkt, ................................................................................ Leviticus 13:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kung magkaroon sa balat ng laman ng isang bukol at gumaling, ................................................................................ Levililer 13:18 Turkish ................................................................................ ‹‹Derideki çıban iyileşmiş, ................................................................................ Leâ-vi Kyù 13:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi một người nào trên da thân mình có mụt chốc đã chữa lành, ................................................................................ Levitico 13:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando vi sarà stato nella pelle della carne di alcuno ulcera, la qual sia guarita; ................................................................................ IMAMAT 13:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau seseorang punya bisul yang sudah sembuh, ................................................................................ IMAMAT 13:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila pada kulit seseorang ada barah yang telah sembuh,Bad .......... Body .......... Boil .......... Flesh .......... Healed .......... Heals .......... One's .......... Skin .......... Someone .......... Thereof .......... Ulcer Bad .......... Body .......... Boil .......... Flesh .......... Healed .......... Heals .......... One's .......... Skin .......... Someone .......... Thereof .......... Ulcer Alphabetical: a .......... and .......... body .......... boil .......... has .......... healed .......... heals .......... his .......... is .......... it .......... its .......... on .......... skin .......... someone .......... the .......... When OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |