New American Standard Bible (©1995) the rabbit also, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;Leviticus 11:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὸν χοιρογρύλλιον ὅτι ἀνάγει μηρυκισμὸν τοῦτο καὶ ὁπλὴν οὐ διχηλεῖ ἀκάθαρτον τοῦτο ὑμῖν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ lepus quoque nam et ipse ruminat sed ungulam non dividit ................................................................................ Levítico 11:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ el conejo, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para vosotros; ................................................................................ 3 Mose 11:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Hase wiederkäut auch, aber er spaltet die Klauen nicht; darum ist er euch unrein. ................................................................................ Lévitique 11:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous ne mangerez pas le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur. ................................................................................ 利 未 記 11:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 兔 子 ─ 因 为 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 与 你 们 不 洁 净 ; ................................................................................ King James Bible And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you. American King James Version And the hare, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you. American Standard Version And the hare, because she cheweth the cud but parteth not the hoof, she is unclean unto you. Bible in Basic English And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you. Douay-Rheims Bible The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof. Darby Bible Translation and the hare, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs it shall be unclean unto you; English Revised Version And the hare, because she cheweth the cud but parteth not the hoof, she is unclean unto you. GOD'S WORD® Translation (©1995) You must never eat rabbits. (Rabbits are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.) Webster's Bible Translation And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof: he is unclean to you. World English Bible The hare, because she chews the cud but doesn't part the hoof, she is unclean to you. Young's Literal Translation and the hare, though it is bringing up the cud, yet the hoof hath not divided -- unclean it is to you; ................................................................................ 利 未 記 11:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 兔 子 ─ 因 為 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 與 你 們 不 潔 淨 ; ................................................................................ Lévitique 11:6 French: Darby ................................................................................ et le lièvre, car il rumine, mais il n'a pas l'ongle fendu; il vous est impur: ................................................................................ Lévitique 11:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le lièvre; car il rumine bien, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous est souillé. ................................................................................ Lévitique 11:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le lièvre, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé; ................................................................................ 3 Mose 11:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Hase wiederkäuet auch, aber er spaltet die Klauen nicht; darum ist er euch unrein. ................................................................................ 3 Mose 11:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und den Hasen, denn er wiederkäut, aber er hat keine gespaltenen Hufe: unrein soll er euch sein; | Levitiku 11:6 Albanian ................................................................................ lepurin, sepse ripërtypet, por nuk është dythundrak; për ju është i papastër; ................................................................................ Левит 11:6 Bulgarian ................................................................................ дивия заек, защото преживя, но няма раздвоени копита; той е нечист за вас; ................................................................................ Leviticus 11:6 Croatian Bible ................................................................................ arnebeta, iako preživa, razdvojena papka nema - za vas je nečist. ................................................................................ Leviticus 11:6 Czech BKR ................................................................................ Ani zajíce; nebo ač přežívá, ale kopyta rozděleného nemá, nečistý vám bude. ................................................................................ 3 Mosebog 11:6 Danish ................................................................................ Haren, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove; den skal være eder uren; ................................................................................ Leviticus 11:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En den haas, want hij herkauwt wel, maar verdeelt den klauw niet; die zal u onrein zijn. ................................................................................ 3 Mózes 11:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ A nyulat, mert kérõdzõ ugyan, de nem hasadt a körme; tisztátalan ez néktek. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 11:6 Esperanto ................................................................................ kaj la leporon, cxar gxi remacxas macxitajxon, sed disfenditajn hufojn gxi ne havas, malpura gxi estas por vi; ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 11:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja jänis myös märhettii, vaan ei ole kaksisorkkainen, sentähden se on teille saastainen; ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 11:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ jänistä, joka kyllä märehtii, mutta jolla ei ole sorkkia: se olkoon teille saastainen; ................................................................................ Leviticus 11:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και τον χοιρογρυλλιον οτι αναγει μηρυκισμον τουτο και οπλην ου διχηλει ακαθαρτον τουτο υμιν ................................................................................ Leviticus 11:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ton choirogrungion oti anagei mērukismon touto kai oplēn ou dichēlei akatharton touto umin kai ton choirogrungion oti anagei mErukismon touto kai oplEn ou dichElei akatharton touto umin ................................................................................ Levitik 11:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou gen ankò lapen ki remoute manje men ki pa gen zago fann an de. Vyann li pa bon pou nou manje.ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 11:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والارنب. لانه يجترّ لكنه لا يشق ظلفا فهو نجس لكم. ................................................................................ ויקרא 11:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואת־הארנבת כי־מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם׃ ................................................................................ ויקרא 11:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֶת־הָאַרְנֶ֗בֶת כִּֽי־מַעֲלַ֤ת גֵּרָה֙ הִ֔וא וּפַרְסָ֖ה לֹ֣א הִפְרִ֑יסָה טְמֵאָ֥ה הִ֖וא לָכֶֽם׃ ................................................................................ ויקרא 11:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואת־הארנבת כי־מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם׃ ................................................................................ ויקרא 11:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶת־הָאַרְנֶבֶת כִּי־מַעֲלַת גֵּרָה הִוא וּפַרְסָה לֹא הִפְרִיסָה טְמֵאָה הִוא לָכֶם׃ ................................................................................ ויקרא 11:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם ................................................................................ ויקרא 11:6 Hebrew Bible ................................................................................ ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם׃ | Levitico 11:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ la lepre, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; la considererete come impura; ................................................................................ IMAMAT 11:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan kawelu, karena sungguhpun ia memamah biak, tetapi kukunya tiada terbelah, maka haramlah ia kepadamu; ................................................................................ 레위기 11:6 Korean ................................................................................ 토끼도 새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하고 ................................................................................ Kunigø knyga 11:6 Lithuanian ................................................................................ taip pat kiškis, nors jis gromuliuoja, bet turi neskeltą nagą. ................................................................................ Leviticus 11:6 Maori ................................................................................ Me te hea, no te mea e whakahoki ake ana ano ia i te kai, otiia kahore i tararua te matimati; hei mea poke ia ki a koutou. ................................................................................ 3 Mosebok 11:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og haren, for den tygger vel drøv, men har ikke klover, den skal være uren for eder, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zając też, choć przeżuwa, ale kopyta rozdzielonego nie ma, nieczystym wam będzie. ................................................................................ Levítico 11:6 Portugese Bible ................................................................................ a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda; ................................................................................ Levitic 11:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să nu mîncaţi iepurele, care rumegă, dar n'are unghia despicată: să -l priviţi ca necurat. ................................................................................ Левит 11:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас; ................................................................................ Левит 11:6 Russian koi8r ................................................................................ и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;[] ................................................................................ Levítico 11:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'El conejo, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para ustedes. ................................................................................ Levítico 11:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Asimismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréisla por inmunda; ................................................................................ Levítico 11:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ asimismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, la tendréis por inmunda; ................................................................................ Levítico 11:6 Spanish: Modern ................................................................................ La liebre, porque rumia pero no tiene la pezuña partida, será para vosotros inmunda. ................................................................................ 3 Mosebok 11:6 Swedish (1917) ................................................................................ men har icke klövar, han skall gälla för eder såsom oren; svinet, ................................................................................ Leviticus 11:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang liebre; sapagka't ngumunguya datapuwa't walang hati ang paa, karumaldumal nga sa inyo. ................................................................................ Levililer 11:6 Turkish ................................................................................ Tavşan geviş getirir, ama çatal tırnaklı değildir. Sizin için kirli sayılır. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 11:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ con thỏ rừng, nó nhơi nhưng không móng rẽ; nên hãy cầm nó là loài vật không sạch; ................................................................................ Levitico 11:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ nè della lepre; conciossiachè ella rumini, ma non abbia il piè forcuto; siavi immonda; ................................................................................ IMAMAT 11:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (11:4) ................................................................................ IMAMAT 11:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Juga kelinci, karena memang memamah biak, tetapi tidak berkuku belah, haram itu bagimu.Cheweth .......... Chews .......... Cloven .......... Cud .......... Divide .......... Divided .......... Divideth .......... Foot .......... Hoof .......... Hoofs .......... Horn .......... Part .......... Parted .......... Parteth .......... Rabbit .......... Split .......... Unclean Cheweth .......... Chews .......... Cloven .......... Cud .......... Divide .......... Divided .......... Divideth .......... Foot .......... Hoof .......... Hoofs .......... Horn .......... Part .......... Parted .......... Parteth .......... Rabbit .......... Split .......... Unclean Alphabetical: a .......... also .......... chews .......... cud .......... divide .......... does .......... for .......... have .......... hoof .......... is .......... it .......... not .......... rabbit .......... split .......... The .......... though .......... to .......... unclean .......... you OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |