New American Standard Bible (©1995) 'Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten.Leviticus 11:41 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ πᾶν ἑρπετόν ὃ ἕρπει ἐπὶ τῆς γῆς βδέλυγμα τοῦτο ἔσται ὑμῖν οὐ βρωθήσεται Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omne quod reptat super terram abominabile erit nec adsumetur in cibum ................................................................................ Levítico 11:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Todo animal que se arrastra sobre la tierra es abominable; no se comerá. ................................................................................ 3 Mose 11:41 German: Luther (1912) ................................................................................ Was auf Erden schleicht, das soll euch eine Scheu sein, und man soll's nicht essen. {~} ................................................................................ Lévitique 11:41 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n'en mangera point. ................................................................................ 利 未 記 11:41 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 地 上 的 爬 物 是 可 憎 的 , 都 不 可 吃 。 ................................................................................ King James Bible And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. American King James Version And every creeping thing that creeps on the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. American Standard Version And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination; it shall not be eaten. Bible in Basic English Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food. Douay-Rheims Bible 41All that creepeth upon the earth shall be abominable, neither shall it be taken for meat. Darby Bible Translation And every crawling thing which crawleth on the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. English Revised Version And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination; it shall not be eaten. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Any creature that swarms on the ground is disgusting and must not be eaten. Webster's Bible Translation And every creeping animal that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. World English Bible "'Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten. Young's Literal Translation 'And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten; ................................................................................ 利 未 記 11:41 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 地 上 的 爬 物 是 可 憎 的 , 都 不 可 吃 。 ................................................................................ Lévitique 11:41 French: Darby ................................................................................ Et tout reptile qui rampe sur la terre sera une chose abominable; on n'en mangera pas. ................................................................................ Lévitique 11:41 French: Martin (1744) ................................................................................ Tout reptile donc qui rampe sur la terre, vous sera en abomination, [et] on n'en mangera point. ................................................................................ Lévitique 11:41 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tout reptile qui rampe sur la terre est une abomination; on n'en mangera point. ................................................................................ 3 Mose 11:41 German: Luther (1545) ................................................................................ Was auf Erden schleicht, das soll euch eine Scheu sein, und man soll's nicht essen. ................................................................................ 3 Mose 11:41 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und alles Gewimmel, das auf der Erde wimmelt, ist ein Greuel; es soll nicht gegessen werden. | Levitiku 11:41 Albanian ................................................................................ Çdo gjë që hiqet zvarrë mbi tokë është një gjë e neveritshme; nuk duhet ta hani. ................................................................................ Левит 11:41 Bulgarian ................................................................................ Всяка гадина, която пълзи по земята, е отвратителна; да ги не ядете. ................................................................................ Leviticus 11:41 Croatian Bible ................................................................................ Svaka životinja što po tlu gmiže odvratna je. Neka se ne jede! ................................................................................ Leviticus 11:41 Czech BKR ................................................................................ Tolikéž všeliký zeměplaz, kterýž se plazí po zemi, v ohavnosti bude vám; nebudete ho jísti. ................................................................................ 3 Mosebog 11:41 Danish ................................................................................ Alt Kryb, der kryber på Jorden, er en Vederstyggelighed, det må ikke spises; ................................................................................ Leviticus 11:41 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Voorts alle kruipend gedierte, dat op de aarde kruipt, zal een verfoeisel zijn; het zal niet gegeten worden. ................................................................................ 3 Mózes 11:41 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mindaz is, a mi csúszik-mászik a földön, útálatos legyen, meg ne egyétek. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 11:41 Esperanto ................................................................................ CXia rampajxo, kiu rampas sur la tero, estas abomenindajxo, gxi ne estu mangxata. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 11:41 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kaikki maalla matelevainen pitää oleman teille kauhistava, ja ei pidä sitä syötämän. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 11:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kaikki pikkueläimet, jotka liikkuvat maassa, olkoot inhottavia; älköön niitä syötäkö. ................................................................................ Leviticus 11:41 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και παν ερπετον ο ερπει επι της γης βδελυγμα τουτο εσται υμιν ου βρωθησεται ................................................................................ Leviticus 11:41 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai pan erpeton o erpei epi tēs gēs bdelugma touto estai umin ou brōthēsetai kai pan erpeton o erpei epi tEs gEs bdelugma touto estai umin ou brOthEsetai ................................................................................ Levitik 11:41 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout ti bèt k'ap trennen sou vant pa bon pou moun k'ap sèvi Bondye. Nou pa fèt pou manje yo.ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 11:41 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكل دبيب يدبّ على الارض فهو مكروه لا يؤكل. ................................................................................ ויקרא 11:41 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכל־השרץ השרץ על־הארץ שקץ הוא לא יאכל׃ ................................................................................ ויקרא 11:41 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃ ................................................................................ ויקרא 11:41 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכל־השרץ השרץ על־הארץ שקץ הוא לא יאכל׃ ................................................................................ ויקרא 11:41 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכָל־הַשֶּׁרֶץ הַשֹּׁרֵץ עַל־הָאָרֶץ שֶׁקֶץ הוּא לֹא יֵאָכֵל׃ ................................................................................ ויקרא 11:41 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מא וכל השרץ השרץ על הארץ--שקץ הוא לא יאכל ................................................................................ ויקרא 11:41 Hebrew Bible ................................................................................ וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל׃ | Levitico 11:41 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ogni cosa che brulica sulla terra è un abominio; non se ne mangerà. ................................................................................ IMAMAT 11:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka segala binatang lain yang melata dan menjulur di atas bumi itu kehinaanlah adanya, tiada boleh dimakan. ................................................................................ 레위기 11:41 Korean ................................................................................ 땅에 기어 다니는 모든 기는 것은 가증한즉 먹지 못할찌니 ................................................................................ Kunigø knyga 11:41 Lithuanian ................................................................................ Visais gyvūnais, kurie šliaužia ant žemės, jūs bjaurėsitės ir jų nevalgysite. ................................................................................ Leviticus 11:41 Maori ................................................................................ Hei mea whakarihariha nga mea ngokingoki katoa e ngokingoki ana i runga i te whenua; e kore e kainga. ................................................................................ 3 Mosebok 11:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Alle smådyr som kryper på jorden, skal være en vederstyggelighet; de skal ikke etes. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszelki także płaz, co się czołga po ziemi, obrzydliwością jest; nie będziecie go jeść. ................................................................................ Levítico 11:41 Portugese Bible ................................................................................ Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá. ................................................................................ Levitic 11:41 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pe orice tîrîtoare care se tîrăşte pe pămînt, s'o priviţi ca necurată; să nu se mănînce. ................................................................................ Левит 11:41 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть его; ................................................................................ Левит 11:41 Russian koi8r ................................................................................ Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть [его];[] ................................................................................ Levítico 11:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Todo animal que se arrastra sobre la tierra es abominable; no se comerá. ................................................................................ Levítico 11:41 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y todo reptil que va arrastrando sobre la tierra, es abominación; no se comerá. ................................................................................ Levítico 11:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y todo reptil que se va arrastrando sobre la tierra, es abominación; no se comerá. ................................................................................ Levítico 11:41 Spanish: Modern ................................................................................ Todo reptil que se desplaza sobre la tierra es detestable; no será comido. ................................................................................ 3 Mosebok 11:41 Swedish (1917) ................................................................................ Och alla slags smådjur som röra sig på jorden äro en styggelse; de skola icke ätas. ................................................................................ Leviticus 11:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At bawa't umuusad na nagsisiusad sa ibabaw ng lupa, ay karumaldumal; hindi kakanin. ................................................................................ Levililer 11:41 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Bütün küçük kara hayvanları iğrençtir. Yenmeyecektir. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 11:41 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phàm loài côn trùng nào bò trên mặt đất đều là sự gớm ghiếc, không nên ăn thịt nó. ................................................................................ Levitico 11:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ogni rettile che serpe sopra la terra sia immondo; non mangisi. ................................................................................ IMAMAT 11:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua binatang yang berkeriapan di atas tanah, baik yang merayap, yang berkaki empat atau berkaki banyak, adalah haram dan tak boleh dimakan. ................................................................................ IMAMAT 11:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Segala binatang yang merayap dan berkeriapan di atas bumi, adalah kejijikan, janganlah dimakan.Abomination .......... Animal .......... Body .......... Crawleth .......... Crawling .......... Creature .......... Creepeth .......... Creeping .......... Creeps .......... Detestable .......... Disgusting .......... Earth .......... Eaten .......... Flat .......... Food .......... Goes .......... Ground .......... Moves .......... Swarmeth .......... Swarming .......... Swarms .......... Teeming .......... Used Abomination .......... Animal .......... Body .......... Crawleth .......... Crawling .......... Creature .......... Creepeth .......... Creeping .......... Creeps .......... Detestable .......... Disgusting .......... Earth .......... Eaten .......... Flat .......... Food .......... Goes .......... Ground .......... Moves .......... Swarmeth .......... Swarming .......... Swarms .......... Teeming .......... Used Alphabetical: about .......... be .......... creature .......... detestable .......... earth .......... eaten .......... Every .......... ground .......... is .......... it .......... moves .......... not .......... Now .......... on .......... swarming .......... swarms .......... that .......... the .......... thing .......... to OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41 Scripturetext.com Multilingual Bible |