Leviticus 11:3
New American Standard Bible (©1995)
Whatever divides a hoof, thus making split hoofs, and chews the cud, among the animals, that you may eat.

Leviticus 11:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πᾶν κτῆνος διχηλοῦν ὁπλὴν καὶ ὀνυχιστῆρας ὀνυχίζον δύο χηλῶν καὶ ἀνάγον μηρυκισμὸν ἐν τοῖς κτήνεσιν ταῦτα φάγεσθε

ויקרא 11:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֹּל מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע פְּרָסֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omne quod habet divisam ungulam et ruminat in pecoribus comedetis
................................................................................
Levítico 11:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``De entre los animales, todo el que tiene pezuña dividida, formando así cascos hendidos, y rumia, éste comeréis.
................................................................................
3 Mose 11:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Alles, was die Klauen spaltet und wiederkäut unter den Tieren, das sollt ihr essen. {~} {~}
................................................................................
Lévitique 11:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.
................................................................................
利 未 記 11:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 蹄 分 两 瓣 、 倒 嚼 的 走 兽 , 你 们 都 可 以 吃 。
................................................................................
King James Bible
Whatsoever parteth the hoof, and is cloven-footed, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.

American King James Version
Whatever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the beasts, that shall you eat.

American Standard Version
Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.

Bible in Basic English
You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.

Douay-Rheims Bible
Whatsoever hath the hoof divided, and cheweth the cud among the beasts, you shall eat.

Darby Bible Translation
Whatever hath cloven hoofs, and feet quite split open, and cheweth the cud, among the beasts that shall ye eat.

English Revised Version
Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
all animals that have completely divided hoofs and that also chew their cud.

Webster's Bible Translation
Whatever parteth the hoof, and is cloven-footed, and cheweth the cud among the beasts, that shall ye eat.

World English Bible
Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.

Young's Literal Translation
any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.
................................................................................
利 未 記 11:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 蹄 分 兩 瓣 、 倒 嚼 的 走 獸 , 你 們 都 可 以 吃 。
................................................................................
Lévitique 11:3 French: Darby
................................................................................
Vous mangerez, d'entre les bêtes qui ruminent, tout ce qui a l'ongle fendu et le pied complètement divisé.
................................................................................
Lévitique 11:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous mangerez d'entre les bêtes à quatre pieds de toutes celles qui ont l'ongle divisé, et qui ont le pied fourché, et qui ruminent.
................................................................................
Lévitique 11:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous mangerez parmi le bétail tout ce qui a l'ongle divisé et le pied fourché, et qui rumine;
................................................................................
3 Mose 11:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Alles, was die Klauen spaltet und wiederkäuet unter den Tieren, das sollt ihr essen.
................................................................................
3 Mose 11:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Alles was gespaltene Hufe, und zwar ganz gespaltene Hufe hat, und wiederkäut unter den Tieren, das sollt ihr essen.

Levitiku 11:3 Albanian
................................................................................
Mund të hani çdo kafshë dythundrake që e ka këmbën të ndarë dhe ripërtypet.
................................................................................
Левит 11:3 Bulgarian
................................................................................
Измежду животните всяко що има раздвоени копита и е с разцепени копита, и преживя, него да ядете.
................................................................................
Leviticus 11:3 Croatian Bible
................................................................................
svaku koja ima papke, ali papke razdvojene, i koja preživa možete jesti.
................................................................................
Leviticus 11:3 Czech BKR
................................................................................
Všeliké hovado, kteréž má kopyta rozdělená, tak aby rozdvojená byla, a přežívá, jísti budete.
................................................................................
3 Mosebog 11:3 Danish
................................................................................
Alle Dyr, der har Klove, helt spaltede Klove, og tygger Drøv, må I spise.
................................................................................
Leviticus 11:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Al wat onder de beesten de klauw verdeelt, en de kloof der klauwen in tweeen klieft, en herkauwt, dat zult gij eten.
................................................................................
3 Mózes 11:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mindazt, a minek hasadt a körme, és egészen ketté hasadt körme van, és kérõdzõ a barmok közt, megehetitek.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 11:3 Esperanto
................................................................................
cxiun bruton, kiu havas disfenditajn hufojn kaj distrancxan sulkon sur la hufoj kaj kiu remacxas macxitajxon, vi povas mangxi.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 11:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kaikista kaksisorkkaisista eläimistä, jotka sorkkansa kokonansa hajoittavat ja märhettivät, saatte te syödä.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 11:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kaikkia nelijalkaisia eläimiä, joilla on kokonansa halkinaiset sorkat ja jotka märehtivät, te saatte syödä.
................................................................................
Leviticus 11:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
παν κτηνος διχηλουν οπλην και ονυχιστηρας ονυχιζον δυο χηλων και αναγον μηρυκισμον εν τοις κτηνεσιν ταυτα φαγεσθε
................................................................................
Leviticus 11:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
pan ktēnos dichēloun oplēn kai onuchistēras onuchizon duo chēlōn kai anagon mērukismon en tois ktēnesin tauta phagesthe
pan ktEnos dichEloun oplEn kai onuchistEras onuchizon duo chElOn kai anagon mErukismon en tois ktEnesin tauta phagesthe

................................................................................
Levitik 11:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan tout bèt ki sou latè, men bèt nou ka touye pou nou manje. Nou ka manje tout bèt ki gen zago yo fann an de depi yo remoute manje tou.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 11:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كل ما شق ظلفا وقسمه ظلفين ويجترّ من البهائم فايّاه تأكلون
................................................................................
ויקרא 11:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
................................................................................
ויקרא 11:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כֹּ֣ל ׀ מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה וְשֹׁסַ֤עַת שֶׁ֙סַע֙ פְּרָסֹ֔ת מַעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה בַּבְּהֵמָ֑ה אֹתָ֖הּ תֹּאכֵֽלוּ׃
................................................................................
ויקרא 11:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כל ׀ מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
................................................................................
ויקרא 11:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֹּל ׀ מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע פְּרָסֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ׃
................................................................................
ויקרא 11:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
................................................................................
ויקרא 11:3 Hebrew Bible
................................................................................
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
Levitico 11:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Mangerete d’ogni animale che ha l’unghia spartita e ha il piè forcuto, e che rumina.
................................................................................
IMAMAT 11:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dari pada binatang yang berkaki empat segala yang kukunya terbelah dua, yaitu yang bersiratan kukunya serta yang memamah biak, bolehlah kamu makan.
................................................................................
레위기 11:3 Korean
................................................................................
짐승중 무릇 굽이 갈라져 쪽발이 되고 새김질하는 것은 너희가 먹되
................................................................................
Kunigø knyga 11:3 Lithuanian
................................................................................
Galite valgyti kiekvieną gyvulį, kuris turi skeltą nagą ir gromuliuoja;
................................................................................
Leviticus 11:3 Maori
................................................................................
Ko nga mea katoa i roto i nga kararehe e tararua ana te matimati, e tino mawehe ana hoki te titorehanga, e whakahoki ake ana hoki i te kai, ko tena ta koutou e kai ai.
................................................................................
3 Mosebok 11:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Alle de firføtte dyr som har klover og har klovene kløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszelkie bydlę, które ma rozdzielone stopy, i rozdwojone kopyta, a przeżuwa, to jeść będziecie.
................................................................................
Levítico 11:3 Portugese Bible
................................................................................
dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer.   
................................................................................
Levitic 11:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să mîncaţi orice dobitoc care are unghia despicată, copita despărţită şi rumegă.
................................................................................
Левит 11:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
всякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте;
................................................................................
Левит 11:3 Russian koi8r
................................................................................
всякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте;[]
................................................................................
Levítico 11:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'De entre los animales, todo el que tiene pezuña dividida, formando así cascos hendidos, y rumia, éste comerán.
................................................................................
Levítico 11:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.
................................................................................
Levítico 11:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.
................................................................................
Levítico 11:3 Spanish: Modern
................................................................................
Podréis comer cualquier animal que tiene pezuñas partidas, hendidas en mitades, y que rumia.
................................................................................
3 Mosebok 11:3 Swedish (1917)
................................................................................
alla de fyrfotadjur som hava klövar och hava dem helkluvna, och som idissla, dem fån I äta.
................................................................................
Leviticus 11:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Alinmang may hati ang paa na baak at ngumunguya, sa mga hayop, ay inyong makakain.
................................................................................
Levililer 11:3 Turkish
................................................................................
Çatal ve yarık tırnaklı, geviş getiren hayvanların tümü.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 11:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hễ loài vật nào có móng rẽ ra, chân chia hai và nhơi, thì các ngươi được phép ăn.
................................................................................
Levitico 11:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
D’infra le bestie a quattro piedi, voi potrete mangiar di tutte quelle bestie che hanno il piè forcuto, e l’unghia spartita in due, e che ruminano.
................................................................................
IMAMAT 11:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(11:2)
................................................................................
IMAMAT 11:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
setiap binatang yang berkuku belah, yaitu yang kukunya bersela panjang, dan yang memamah biak boleh kamu makan.

Animal .......... Animals .......... Beast .......... Beasts .......... Cheweth .......... Chews .......... Cleaving .......... Cleft .......... Clovenfooted .......... Cloven-Footed .......... Completely .......... Crushed .......... Cud .......... Divided .......... Divides .......... Dividing .......... Division .......... Eat .......... Feet .......... Food .......... Foot .......... Hoof .......... Hoofs .......... Horn .......... Making .......... Mouth .......... Open .......... Parteth .......... Parts .......... Quite .......... Split .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Wholly

Animal .......... Animals .......... Beast .......... Beasts .......... Cheweth .......... Chews .......... Cleaving .......... Cleft .......... Clovenfooted .......... Cloven-Footed .......... Completely .......... Crushed .......... Cud .......... Divided .......... Divides .......... Dividing .......... Division .......... Eat .......... Feet .......... Food .......... Foot .......... Hoof .......... Hoofs .......... Horn .......... Making .......... Mouth .......... Open .......... Parteth .......... Parts .......... Quite .......... Split .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Wholly

Alphabetical: a .......... among .......... and .......... animal .......... animals .......... any .......... chews .......... completely .......... cud .......... divided .......... divides .......... eat .......... has .......... hoof .......... hoofs .......... making .......... may .......... split .......... that .......... the .......... thus .......... Whatever .......... You

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible