Leviticus 10:2
New American Standard Bible (©1995)
And fire came out from the presence of the LORD and consumed them, and they died before the LORD.

Leviticus 10:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξῆλθεν πῦρ παρὰ κυρίου καὶ κατέφαγεν αὐτούς καὶ ἀπέθανον ἔναντι κυρίου

ויקרא 10:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי יְהוָה וַתֹּאכַל אֹותָם וַיָּמֻתוּ לִפְנֵי יְהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
egressusque ignis a Domino devoravit eos et mortui sunt coram Domino
................................................................................
Levítico 10:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y de la presencia del SEÑOR salió fuego que los consumió, y murieron delante del SEÑOR.
................................................................................
3 Mose 10:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Da fuhr ein Feuer aus von dem HERRN und verzehrte sie, daß sie starben vor dem HERRN.
................................................................................
Lévitique 10:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors le feu sortit de devant l'Eternel, et les consuma: ils moururent devant l'Eternel.
................................................................................
利 未 記 10:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
就 有 火 从 耶 和 华 面 前 出 来 , 把 他 们 烧 灭 , 他 们 就 死 在 耶 和 华 面 前 。
................................................................................
King James Bible
And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD.

American King James Version
And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD.

American Standard Version
And there came forth fire from before Jehovah, and devoured them, and they died before Jehovah.

Bible in Basic English
And fire came out from before the Lord, burning them up and causing their destruction before the Lord.

Douay-Rheims Bible
And fire coming out from the Lord destroyed them, and they died before the Lord.

Darby Bible Translation
And there went out fire from before Jehovah, and devoured them, and they died before Jehovah.

English Revised Version
And there came forth fire from before the LORD, and devoured them, and they died before the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A fire flashed from the LORD and burned them, and they died in the presence of the LORD.

Webster's Bible Translation
And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD.

World English Bible
And fire came forth from before Yahweh, and devoured them, and they died before Yahweh.

Young's Literal Translation
and fire goeth out from before Jehovah, and consumeth them, and they die before Jehovah.
................................................................................
利 未 記 10:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
就 有 火 從 耶 和 華 面 前 出 來 , 把 他 們 燒 滅 , 他 們 就 死 在 耶 和 華 面 前 。
................................................................................
Lévitique 10:2 French: Darby
................................................................................
Et le feu sortit de devant l'Éternel, et les dévora, et ils moururent devant l'Éternel.
................................................................................
Lévitique 10:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le feu sortit de devant l'Eternel; et les dévora; et ils moururent devant l'Eternel.
................................................................................
Lévitique 10:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et un feu sortit de devant l'Éternel, et les dévora, et ils moururent devant l'Éternel.
................................................................................
3 Mose 10:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Da fuhr ein Feuer aus von dem HERRN und verzehrete sie, daß sie starben vor dem HERRN.
................................................................................
3 Mose 10:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da ging Feuer von Jehova (W. von vor Jehova) aus und verzehrte sie, und sie starben vor Jehova.

Levitiku 10:2 Albanian
................................................................................
Atëherë një zjarr doli nga prania e Zotit dhe i përpiu ata; dhe ata vdiqën përpara Zotit.
................................................................................
Левит 10:2 Bulgarian
................................................................................
За това огън излезе от пред Господа и ги пояде; и умряха пред Господа.
................................................................................
Leviticus 10:2 Croatian Bible
................................................................................
Ali izbije plamen ispred Jahve te ih proguta - poginuše oni pred Jahvom.
................................................................................
Leviticus 10:2 Czech BKR
................................................................................
Protož sstoupiv oheň od Hospodina, spálil je; a zemřeli tu před Hospodinem.
................................................................................
3 Mosebog 10:2 Danish
................................................................................
Da for Ild ud fra HERRENs Åsyn og fortærede dem, så de døde for HERRENs Åsyn.
................................................................................
Leviticus 10:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen ging een vuur uit van het aangezicht des HEEREN, en verteerde hen; en zij stierven voor het aangezicht des HEEREN.
................................................................................
3 Mózes 10:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tûz jöve azért ki az Úr elõl, és megemészté õket, és meghalának az Úr elõtt.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 10:2 Esperanto
................................................................................
Tiam eliris fajro el antaux la Eternulo kaj forbruligis ilin, kaj ili mortis antaux la Eternulo.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 10:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin läksi tuli Herralta, ja kulutti heidät; niin että he kuolivat Herran edessä.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 10:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin lähti tuli Herran tyköä ja kulutti heidät, niin että he kuolivat Herran edessä.
................................................................................
Leviticus 10:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξηλθεν πυρ παρα κυριου και κατεφαγεν αυτους και απεθανον εναντι κυριου
................................................................................
Leviticus 10:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eξēlthen pur para kuriou kai katephagen autous kai apethanon enanti kuriou
kai eξElthen pur para kuriou kai katephagen autous kai apethanon enanti kuriou

................................................................................
Levitik 10:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a voye yon dife sou yo, dife a boule yo, epi yo mouri la devan Seyè a.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 10:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فخرجت نار من عند الرب واكلتهما فماتا امام الرب.
................................................................................
ויקרא 10:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותצא אש מלפני יהוה ותאכל אותם וימתו לפני יהוה׃
................................................................................
ויקרא 10:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתֵּ֥צֵא אֵ֛שׁ מִלִּפְנֵ֥י יְהוָ֖ה וַתֹּ֣אכַל אֹותָ֑ם וַיָּמֻ֖תוּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
................................................................................
ויקרא 10:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותצא אש מלפני יהוה ותאכל אותם וימתו לפני יהוה׃
................................................................................
ויקרא 10:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי יְהוָה וַתֹּאכַל אֹותָם וַיָּמֻתוּ לִפְנֵי יְהוָה׃
................................................................................
ויקרא 10:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב ותצא אש מלפני יהוה ותאכל אותם וימתו לפני יהוה
................................................................................
ויקרא 10:2 Hebrew Bible
................................................................................
ותצא אש מלפני יהוה ותאכל אותם וימתו לפני יהוה׃
Levitico 10:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E un fuoco uscì dalla presenza dell’Eterno, e li divorò; e morirono davanti all’Eterno.
................................................................................
IMAMAT 10:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka keluarlah suatu api dari hadirat Tuhan, yang menghanguskan keduanya, sehingga matilah keduanya di hadapan hadirat Tuhan.
................................................................................
레위기 10:2 Korean
................................................................................
불이 여호와 앞에서 나와 그들을 삼키매 그들이 여호와 앞에서 죽은지라
................................................................................
Kunigø knyga 10:2 Lithuanian
................................................................................
Tada išsiveržusi iš Viešpaties ugnis juodu prarijo; jie mirė Viešpaties akivaizdoje.
................................................................................
Leviticus 10:2 Maori
................................................................................
Na ko te putanga mai o te ahi i te aroaro o Ihowa, a pau ake raua, a mate iho raua i te aroaro o Ihowa.
................................................................................
3 Mosebok 10:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da gikk det ild ut fra Herrens åsyn og fortærte dem, og de døde for Herrens åsyn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż wyszedłszy ogień od twarzy Pańskiej, poraził je; i pomarli przed Panem.
................................................................................
Levítico 10:2 Portugese Bible
................................................................................
Então saiu fogo de diante do Senhor, e os devorou; e morreram perante o Senhor.   
................................................................................
Levitic 10:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci a ieşit un foc dinaintea Domnului, i -a mistuit şi au murit înaintea Domnului.
................................................................................
Левит 10:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и вышел огонь от Господа и сжег их, и умерли они пред лицем Господним.
................................................................................
Левит 10:2 Russian koi8r
................................................................................
и вышел огонь от Господа и сжег их, и умерли они пред лицем Господним.[]
................................................................................
Levítico 10:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y de la presencia del SEÑOR salió fuego que los consumió, y murieron delante del SEÑOR.
................................................................................
Levítico 10:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y salió fuego de delante de Jehová que los quemó, y murieron delante de Jehová.
................................................................................
Levítico 10:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y salió un fuego de delante del SEÑOR que los quemó, y murieron delante del SEÑOR.
................................................................................
Levítico 10:2 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces salió fuego de la presencia de Jehovah y los consumió. Y murieron delante de Jehovah.
................................................................................
3 Mosebok 10:2 Swedish (1917)
................................................................................
Då gick eld ut från HERREN och förtärde dem, så att de föllo döda ned inför HERRENS ansikte.
................................................................................
Leviticus 10:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sa harap ng Panginoon ay may lumabas na apoy, at sinupok sila; at namatay sila sa harap ng Panginoon.
................................................................................
Levililer 10:2 Turkish
................................................................................
RAB bir ateş gönderdi. Ateş onları yakıp yok etti. RABbin huzurunda öldüler.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 10:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Một ngọn lửa từ trước mặt Ðức Giê-hô-va lòe ra, nuốt tiêu họ và họ chết trước mặt Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Levitico 10:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E un fuoco uscì dal cospetto del Signore, il quale li divampò; ed essi morirono davanti al Signore.
................................................................................
IMAMAT 10:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka TUHAN mendatangkan api yang membakar mereka sampai mati di Kemah TUHAN.
................................................................................
IMAMAT 10:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka keluarlah api dari hadapan TUHAN, lalu menghanguskan keduanya, sehingga mati di hadapan TUHAN.

Burning .......... Causing .......... Consumed .......... Consumeth .......... Destruction .......... Devoured .......... Die .......... Died .......... Fire .......... Forth .......... Presence

Burning .......... Causing .......... Consumed .......... Consumeth .......... Destruction .......... Devoured .......... Die .......... Died .......... Fire .......... Forth .......... Presence

Alphabetical: and .......... before .......... came .......... consumed .......... died .......... fire .......... from .......... LORD .......... of .......... out .......... presence .......... So .......... the .......... them .......... they

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible