New American Standard Bible (©1995)
We have to pay for our drinking water, Our wood comes to us at a price.Lamentations 5:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξ ἡμερῶν ἡμῶν ξύλα ἡμῶν ἐν ἀλλάγματι ἦλθεν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
................................................................................
Lamentaciones 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por el agua que bebemos tenemos que pagar, nuestra leña nos llega por precio.
................................................................................
Klagelieder 5:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
................................................................................
Lamentations 5:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 出 钱 才 得 水 喝 ; 我 们 的 柴 是 人 卖 给 我 们 的 。
................................................................................
King James Bible
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
American King James Version
We have drunken our water for money; our wood is sold to us.
American Standard Version
We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.
Bible in Basic English
We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
Douay-Rheims Bible
We have drunk our water for money: we have bought our wood.
Darby Bible Translation
Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
English Revised Version
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
We have to pay to drink our own water. We have to pay to chop our own wood.
Webster's Bible Translation
We have drank our water for money; our wood is sold to us.
World English Bible
We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
Young's Literal Translation
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.