Lamentations 5:4
New American Standard Bible (©1995)
We have to pay for our drinking water, Our wood comes to us at a price.

Lamentations 5:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξ ἡμερῶν ἡμῶν ξύλα ἡμῶν ἐν ἀλλάγματι ἦλθεν

איכה 5:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מֵימֵינוּ בְּכֶסֶף שָׁתִינוּ עֵצֵינוּ בִּמְחִיר יָבֹאוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
................................................................................
Lamentaciones 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por el agua que bebemos tenemos que pagar, nuestra leña nos llega por precio.
................................................................................
Klagelieder 5:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
................................................................................
Lamentations 5:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 出 钱 才 得 水 喝 ; 我 们 的 柴 是 人 卖 给 我 们 的 。
................................................................................
King James Bible
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

American King James Version
We have drunken our water for money; our wood is sold to us.

American Standard Version
We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.

Bible in Basic English
We give money for a drink of water, we get our wood for a price.

Douay-Rheims Bible
We have drunk our water for money: we have bought our wood.

Darby Bible Translation
Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.

English Revised Version
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We have to pay to drink our own water. We have to pay to chop our own wood.

Webster's Bible Translation
We have drank our water for money; our wood is sold to us.

World English Bible
We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.

Young's Literal Translation
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 出 錢 才 得 水 喝 ; 我 們 的 柴 是 人 賣 給 我 們 的 。
................................................................................
Lamentations 5:4 French: Darby
................................................................................
Nous buvons notre eau à prix d'argent; notre bois nous vient par achat.
................................................................................
Lamentations 5:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
................................................................................
Lamentations 5:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.
................................................................................
Klagelieder 5:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Unser eigen Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
................................................................................
Klagelieder 5:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.

Vajtimet 5:4 Albanian
................................................................................
Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
................................................................................
Плач Еремиев 5:4 Bulgarian
................................................................................
Водата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари.
................................................................................
Lamentations 5:4 Croatian Bible
................................................................................
Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 5:4 Czech BKR
................................................................................
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
................................................................................
Klagesangene 5:4 Danish
................................................................................
Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
................................................................................
Klaagliederen 5:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ons water moeten wij voor geld drinken; ons hout komt ons op prijs te staan.
................................................................................
Jeremiás sir 5:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vizünket pénzért iszszuk, tûzifánkat áron kapjuk.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 5:4 Esperanto
................................................................................
Nian akvon ni trinkas pro mono; Nian lignon ni ricevas nur pro pago.
................................................................................
VALITUSVIRRET 5:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vettä, joka meidän omamme oli, me joimme rahalla, omat halot me ostimme hinnalla.
................................................................................
VALITUSVIRRET 5:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Oman juomavetemme me ostamme rahalla; omat puumme saamme, jos maksamme hinnan.
................................................................................
Lamentations 5:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εξ ημερων ημων ξυλα ημων εν αλλαγματι ηλθεν
................................................................................
Lamentations 5:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ex ēmerōn ēmōn xula ēmōn en angagmati ēlthen
ex EmerOn EmOn xula EmOn en angagmati Elthen

................................................................................
Plenn 5:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se achte pou n' achte dlo pou nou bwè. Si nou pa gen lajan, nou pa jwenn bwa pou nou boule.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي.
................................................................................
איכה 5:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו׃
................................................................................
איכה 5:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מֵימֵ֙ינוּ֙ בְּכֶ֣סֶף שָׁתִ֔ינוּ עֵצֵ֖ינוּ בִּמְחִ֥יר יָבֹֽאוּ׃
................................................................................
איכה 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו׃
................................................................................
איכה 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מֵימֵינוּ בְּכֶסֶף שָׁתִינוּ עֵצֵינוּ בִּמְחִיר יָבֹאוּ׃
................................................................................
איכה 5:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו
................................................................................
איכה 5:4 Hebrew Bible
................................................................................
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו׃
Lamentazioni 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
................................................................................
RATAPAN 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Air minumpun kami beli dengan uang juga dan kayu apipun kami bayar besar harganya.
................................................................................
예레미아애가 5:4 Korean
................................................................................
우리가 은을 주고 물을 마시며 값을 주고 섶을 얻으오며
................................................................................
Raudø knyga 5:4 Lithuanian
................................................................................
privalome pirkti savo vandenį ir mokėti pinigus už savo malkas.
................................................................................
Lamentations 5:4 Maori
................................................................................
Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
................................................................................
Klagesangene 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 5:4 Portugese Bible
................................................................................
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 5:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
................................................................................
Плач Иеремии 5:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаютсянам за деньги.
................................................................................
Плач Иеремии 5:4 Russian koi8r
................................................................................
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.[]
................................................................................
Lamentaciones 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por el agua que bebemos tenemos que pagar, Nuestra leña nos llega por precio.
................................................................................
Lamentaciones 5:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
................................................................................
Lamentaciones 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
................................................................................
Lamentaciones 5:4 Spanish: Modern
................................................................................
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña nos viene por precio.
................................................................................
Klagovisorna 5:4 Swedish (1917)
................................................................................
Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
................................................................................
Lamentations 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aming ininom ang aming tubig sa halaga ng salapi; ang aming kahoy ay ipinagbibili sa amin.
................................................................................
Ağıtlar 5:4 Turkish
................................................................................
Suyumuzu parayla içtik,
Odunumuzu parayla almak zorunda kaldık.

................................................................................
Ca-thöông 5:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng tôi uống nước phải trả tiền, Phải mua mới có củi.
................................................................................
Lamentazioni 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
................................................................................
RATAPAN 5:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Air minum dan kayu api harus kami beli.
................................................................................
RATAPAN 5:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Air kami kami minum dengan membayar, kami mendapat kayu dengan bayaran.

Bought .......... Buy .......... Drank .......... Drink .......... Drinking .......... Drunk .......... Drunken .......... Money .......... Pay .......... Price .......... Sold .......... Water .......... Wood

Bought .......... Buy .......... Drank .......... Drink .......... Drinking .......... Drunk .......... Drunken .......... Money .......... Pay .......... Price .......... Sold .......... Water .......... Wood

Alphabetical: a .......... at .......... be .......... buy .......... can .......... comes .......... drink .......... drinking .......... for .......... had .......... have .......... must .......... only .......... our .......... pay .......... price .......... the .......... to .......... us .......... water .......... We .......... wood

OT Prophets

............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible