Lamentations 3:9
New American Standard Bible (©1995)
He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.

Lamentations 3:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου ἐνέφραξεν τρίβους μου ἐτάραξεν

איכה 3:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
גָּדַר דְּרָכַי בְּגָזִית נְתִיבֹתַי עִוָּה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
................................................................................
Lamentaciones 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ha cerrado mis caminos con piedra labrada, ha hecho tortuosos mis senderos.
................................................................................
Klagelieder 3:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehrt.
................................................................................
Lamentations 3:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 用 凿 过 的 石 头 挡 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 弯 曲 。
................................................................................
King James Bible
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

American King James Version
He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.

American Standard Version
He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.

Bible in Basic English
He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.

Douay-Rheims Bible
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.

Darby Bible Translation
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

English Revised Version
He hath fenced up my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He has blocked my way with cut stones and made my paths crooked.

Webster's Bible Translation
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

World English Bible
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.

Young's Literal Translation
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 用 鑿 過 的 石 頭 擋 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 彎 曲 。
................................................................................
Lamentations 3:9 French: Darby
................................................................................
Il a barré mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleversé mes sentiers.
................................................................................
Lamentations 3:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Il a fait un mur de pierres de taille [pour fermer] mes chemins, il a renversé mes sentiers.
................................................................................
Lamentations 3:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il a fermé mes chemins avec des pierres de taille; il a ruiné mes sentiers.
................................................................................
Klagelieder 3:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehret.
................................................................................
Klagelieder 3:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt. (d. h. von Grund aus zerstört)

Vajtimet 3:9 Albanian
................................................................................
Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
................................................................................
Плач Еремиев 3:9 Bulgarian
................................................................................
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
................................................................................
Lamentations 3:9 Croatian Bible
................................................................................
Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:9 Czech BKR
................................................................................
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
................................................................................
Klagesangene 3:9 Danish
................................................................................
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
................................................................................
Klaagliederen 3:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gimel. Hij heeft mij wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
................................................................................
Jeremiás sir 3:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elkerítette az én útaimat terméskõvel, ösvényeimet elforgatta.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:9 Esperanto
................................................................................
Li baris miajn vojojn per hakitaj sxtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hakatuista kivistä hän on tehnyt minun teilleni muurin, on mutkistanut minun polkuni.
................................................................................
Lamentations 3:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ανωκοδομησεν οδους μου ενεφραξεν τριβους μου εταραξεν
................................................................................
Lamentations 3:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anōkodomēsen odous mou enephraxen tribous mou etaraxen
anOkodomEsen odous mou enephraxen tribous mou etaraxen

................................................................................
Plenn 3:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li simen gwo wòch toupatou sou wout mwen. Kote m' vire, chak pa mwen fè, m' bite.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.
................................................................................
איכה 3:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃ ס
................................................................................
איכה 3:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
גָּדַ֤ר דְּרָכַי֙ בְּגָזִ֔ית נְתִיבֹתַ֖י עִוָּֽה׃ ס
................................................................................
איכה 3:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃ ס
................................................................................
איכה 3:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
גָּדַר דְּרָכַי בְּגָזִית נְתִיבֹתַי עִוָּה׃ ס
................................................................................
איכה 3:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה  {ס}
................................................................................
איכה 3:9 Hebrew Bible
................................................................................
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
Lamentazioni 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
................................................................................
RATAPAN 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Segala jalankau sudah disekat-Nya dengan pagar batu pahat; segala lorongku sudah dibengkang-bengkokkan-Nya.
................................................................................
예레미아애가 3:9 Korean
................................................................................
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
................................................................................
Raudø knyga 3:9 Lithuanian
................................................................................
Jis užtvėrė mano kelius tašytais akmenimis ir mano takus iškraipė.
................................................................................
Lamentations 3:9 Maori
................................................................................
Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
................................................................................
Klagesangene 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:9 Portugese Bible
................................................................................
Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mi -a astupat calea cu pietre cioplite, şi mi -a strîmbat cărările.
................................................................................
Плач Иеремии 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
................................................................................
Плач Иеремии 3:9 Russian koi8r
................................................................................
каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.[]
................................................................................
Lamentaciones 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ha cerrado mis caminos con piedra labrada, Ha hecho tortuosos mis senderos.
................................................................................
Lamentaciones 3:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
................................................................................
Lamentaciones 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Guímel : Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.
................................................................................
Lamentaciones 3:9 Spanish: Modern
................................................................................
Ha bloqueado mis caminos con piedras labradas; ha torcido mis senderos.
................................................................................
Klagovisorna 3:9 Swedish (1917)
................................................................................
Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
................................................................................
Lamentations 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
................................................................................
Ağıtlar 3:9 Turkish
................................................................................
Yontma taşlarla yollarımı kesti,
Dolaştırdı yollarımı.

................................................................................
Ca-thöông 3:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lấy những đá đẽo lấp lối ta; Ngài đã làm cho đường nẻo ta quanh quẹo.
................................................................................
Lamentazioni 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli ha chiuse le mie vie di pietre conce a scarpello, Ha rinvolti i miei sentieri.
................................................................................
RATAPAN 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
................................................................................
RATAPAN 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.

Barred .......... Blocked .......... Blocks .......... Crooked .......... Cut .......... Enclosed .......... Hedged .......... Hewn .......... Inclosed .......... Paths .......... Roads .......... Stone .......... Stones .......... Twisted .......... Wall .......... Walled .......... Way .......... Ways .......... Work

Barred .......... Blocked .......... Blocks .......... Crooked .......... Cut .......... Enclosed .......... Hedged .......... Hewn .......... Inclosed .......... Paths .......... Roads .......... Stone .......... Stones .......... Twisted .......... Wall .......... Walled .......... Way .......... Ways .......... Work

Alphabetical: barred .......... blocked .......... blocks .......... crooked .......... has .......... He .......... hewn .......... made .......... my .......... of .......... paths .......... stone .......... way .......... ways .......... with

OT Prophets

............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible