New American Standard Bible (©1995) He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.Lamentations 3:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀνῳκοδόμησεν κατ' ἐμοῦ καὶ οὐκ ἐξελεύσομαι ἐβάρυνεν χαλκόν μου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam ................................................................................ Lamentaciones 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Con muro me ha cercado y no puedo salir, ha hecho pesadas mis cadenas. ................................................................................ Klagelieder 3:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt. ................................................................................ Lamentations 3:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas; Il m'a donné de pesantes chaînes. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 用 篱 笆 围 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 铜 炼 沉 重 。 ................................................................................ King James Bible He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy. American King James Version He has hedged me about, that I cannot get out: he has made my chain heavy. American Standard Version He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy. Bible in Basic English He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain. Douay-Rheims Bible Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy. Darby Bible Translation He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy. English Revised Version He hath fenced me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy. GOD'S WORD® Translation (©1995) He has blocked me so that I can't get out. He has put heavy chains on me. Webster's Bible Translation He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy. World English Bible He has walled me about, that I can't go forth; he has made my chain heavy. Young's Literal Translation He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 用 籬 笆 圍 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 銅 鍊 沉 重 。 ................................................................................ Lamentations 3:7 French: Darby ................................................................................ Il a fait une clôture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaînes. ................................................................................ Lamentations 3:7 French: Martin (1744) ................................................................................ [Guimel.] Il a fait une cloison autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers. ................................................................................ Lamentations 3:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il a élevé autour de moi un mur, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers. ................................................................................ Klagelieder 3:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt. ................................................................................ Klagelieder 3:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln. | Vajtimet 3:7 Albanian ................................................................................ Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim. ................................................................................ Плач Еремиев 3:7 Bulgarian ................................................................................ Обгради ме та не мога да изляза; отегчи веригите ми. ................................................................................ Lamentations 3:7 Croatian Bible ................................................................................ Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:7 Czech BKR ................................................................................ Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj. ................................................................................ Klagesangene 3:7 Danish ................................................................................ Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker. ................................................................................ Klaagliederen 3:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard. ................................................................................ Jeremiás sir 3:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:7 Esperanto ................................................................................ Li cxirkauxbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj cxenoj. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän on minut muurannut sisälle, etten minä pääse ulos, ja minut kovaan jalkapuuhun pannut. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän on tehnyt muurin minun ympärilleni, niin etten pääse ulos, on pannut minut raskaisiin vaskikahleisiin. ................................................................................ Lamentations 3:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ανωκοδομησεν κατ' εμου και ουκ εξελευσομαι εβαρυνεν χαλκον μου ................................................................................ Lamentations 3:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anōkodomēsen kat' emou kai ouk exeleusomai ebarunen chankon mou anOkodomEsen kat' emou kai ouk exeleusomai ebarunen chankon mou ................................................................................ Plenn 3:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li moute yon miray, li fèmen kote m' ye a, m' pa ka chape. Li mare m' ak gwo chenn.ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي. ................................................................................ איכה 3:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃ ................................................................................ איכה 3:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ גָּדַ֧ר בַּעֲדִ֛י וְלֹ֥א אֵצֵ֖א הִכְבִּ֥יד נְחָשְׁתִּֽי׃ ................................................................................ איכה 3:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃ ................................................................................ איכה 3:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּי׃ ................................................................................ איכה 3:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי ................................................................................ איכה 3:7 Hebrew Bible ................................................................................ גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃ | Lamentazioni 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene. ................................................................................ RATAPAN 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sudah dikepung-Nya aku berkeliling, sehingga tiada boleh aku keluar, dan rantaiku tembaga itu diberatkan-Nya pula. ................................................................................ 예레미아애가 3:7 Korean ................................................................................ 나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며 ................................................................................ Raudø knyga 3:7 Lithuanian ................................................................................ Jis uždarė man duris ir apkalė mane sunkiomis grandinėmis. ................................................................................ Lamentations 3:7 Maori ................................................................................ Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha. ................................................................................ Klagesangene 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje; ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:7 Portugese Bible ................................................................................ Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ M'a înconjurat cu un zid, ca să nu ies; m'a pus în lanţuri grele. ................................................................................ Плач Иеремии 3:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои, ................................................................................ Плач Иеремии 3:7 Russian koi8r ................................................................................ окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,[] ................................................................................ Lamentaciones 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Con muro me ha cercado y no puedo salir, Ha hecho pesadas mis cadenas. ................................................................................ Lamentaciones 3:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos. ................................................................................ Lamentaciones 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Guímel : Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos. ................................................................................ Lamentaciones 3:7 Spanish: Modern ................................................................................ Me bloquea por todos lados, de modo que no puedo salir; ha hecho pesadas mis cadenas. ................................................................................ Klagovisorna 3:7 Swedish (1917) ................................................................................ Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar. ................................................................................ Lamentations 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala. ................................................................................ Ağıtlar 3:7 Turkish ................................................................................ Çevreme duvar çekti, dışarı çıkamıyorum, Zincirimi ağırlaştırdı. ................................................................................ Ca-thöông 3:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài đã bao bọc ta bằng tường, mà không cho ra; lại làm cho nặng xiềng ta. ................................................................................ Lamentazioni 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli mi ha assiepato d’ogn’intorno, sì che non posso uscire; Egli ha aggravati i miei ceppi. ................................................................................ RATAPAN 3:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku. ................................................................................ RATAPAN 3:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.Able .......... Chain .......... Chains .......... Escape .......... Fetter .......... Forth .......... Great .......... Heavy .......... Hedged .......... Round .......... Wall .......... Walled .......... Weighed .......... Weight Able .......... Chain .......... Chains .......... Escape .......... Fetter .......... Forth .......... Great .......... Heavy .......... Hedged .......... Round .......... Wall .......... Walled .......... Weighed .......... Weight Alphabetical: cannot .......... chain .......... chains .......... down .......... escape .......... go .......... has .......... He .......... heavy .......... I .......... in .......... made .......... me .......... my .......... out .......... so .......... that .......... walled .......... weighed .......... with OT Prophets ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |