Lamentations 3:66
New American Standard Bible (©1995)
You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the LORD!

Lamentations 3:66 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ κύριε

איכה 3:66 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהוָה׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine
................................................................................
Lamentaciones 3:66 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los perseguirás con ira y los destruirás de debajo de los cielos del SEÑOR.
................................................................................
Klagelieder 3:66 German: Luther (1912)
................................................................................
Verfolge sie mit deinem Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN.
................................................................................
Lamentations 3:66 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Eternel!
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:66 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 要 发 怒 追 赶 他 们 , 从 耶 和 华 的 天 下 除 灭 他 们 。
................................................................................
King James Bible
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.

American King James Version
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.

American Standard Version
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.

Bible in Basic English
You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.

Douay-Rheims Bible
Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.

Darby Bible Translation
pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.

English Revised Version
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Pursue them in anger, and wipe them out from under the LORD's heaven."

Webster's Bible Translation
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.

World English Bible
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.

Young's Literal Translation
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:66 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 要 發 怒 追 趕 他 們 , 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們 。
................................................................................
Lamentations 3:66 French: Darby
................................................................................
Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l'Éternel.
................................................................................
Lamentations 3:66 French: Martin (1744)
................................................................................
Poursuis-les en ta colère, et les efface de dessous les cieux de l’Eternel.
................................................................................
Lamentations 3:66 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô Éternel! de dessous les cieux.
................................................................................
Klagelieder 3:66 German: Luther (1545)
................................................................................
Verfolge sie mit Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN!
................................................................................
Klagelieder 3:66 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!

Vajtimet 3:66 Albanian
................................................................................
Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
................................................................................
Плач Еремиев 3:66 Bulgarian
................................................................................
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
................................................................................
Lamentations 3:66 Croatian Bible
................................................................................
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:66 Czech BKR
................................................................................
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
................................................................................
Klagesangene 3:66 Danish
................................................................................
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
................................................................................
Klaagliederen 3:66 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.
................................................................................
Jeremiás sir 3:66 Hungarian: Karoli
................................................................................
Üldözd haragodban, és veszesd el õket az Úr ege alól!
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:66 Esperanto
................................................................................
Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la cxielo de la Eternulo.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:66 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:66 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta.
................................................................................
Lamentations 3:66 Greek OT: Septuagint
................................................................................
καταδιωξεις εν οργη και εξαναλωσεις αυτους υποκατω του ουρανου κυριε
................................................................................
Lamentations 3:66 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
katadiōxeis en orgē kai exanalōseis autous upokatō tou ouranou kurie
katadiOxeis en orgE kai exanalOseis autous upokatO tou ouranou kurie

................................................................................
Plenn 3:66 Haitian Creole Bible
................................................................................
Move sou yo, Seyè! Pati dèyè yo! Disparèt yo sou latè!

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:66 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب
................................................................................
איכה 3:66 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ ף
................................................................................
איכה 3:66 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
תִּרְדֹּ֤ף בְּאַף֙ וְתַשְׁמִידֵ֔ם מִתַּ֖חַת שְׁמֵ֥י יְהוָֽה׃ פ
................................................................................
איכה 3:66 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ פ
................................................................................
איכה 3:66 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהוָה׃ פ
................................................................................
איכה 3:66 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
סו תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה  {פ}
................................................................................
איכה 3:66 Hebrew Bible
................................................................................
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃
Lamentazioni 3:66 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.
................................................................................
RATAPAN 3:66 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Usirlah akan mereka itu dengan murka-Mu dan binasakanlah mereka itu dari bawah langit Tuhan.
................................................................................
예레미아애가 3:66 Korean
................................................................................
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
................................................................................
Raudø knyga 3:66 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie, persekiok juos ir nušluok nuo žemės paviršiaus.
................................................................................
Lamentations 3:66 Maori
................................................................................
Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.
................................................................................
Klagesangene 3:66 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:66 Portugese Bible
................................................................................
Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:66 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Urmăreşte -i, în mînia Ta, şi şterge -i de supt ceruri, Doamne!``
................................................................................
Плач Иеремии 3:66 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.
................................................................................
Плач Иеремии 3:66 Russian koi8r
................................................................................
преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.[]
................................................................................
Lamentaciones 3:66 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los perseguirás con ira y los destruirás De debajo de los cielos del SEÑOR.
................................................................................
Lamentaciones 3:66 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
................................................................................
Lamentaciones 3:66 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tau : Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.
................................................................................
Lamentaciones 3:66 Spanish: Modern
................................................................................
Persíguelos, oh Jehovah, en tu furor y destrúyelos debajo de tus cielos."
................................................................................
Klagovisorna 3:66 Swedish (1917)
................................................................................
Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel.
................................................................................
Lamentations 3:66 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
................................................................................
Ağıtlar 3:66 Turkish
................................................................................
Göklerinin altından öfkeyle kovala, yok et onları, ya RAB.
................................................................................
Ca-thöông 3:66 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài sẽ lấy cơn giận và đuổi theo, hủy hoại chúng nó khỏi dưới trời của Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Lamentazioni 3:66 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perseguili in ira, E disperdili di sotto al cielo del Signore.
................................................................................
RATAPAN 3:66 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia.
................................................................................
RATAPAN 3:66 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"

Anger .......... Destroy .......... Destroyest .......... End .......... Heavens .......... Persecute .......... Pursue .......... Wilt .......... Wrath

Anger .......... Destroy .......... Destroyest .......... End .......... Heavens .......... Persecute .......... Pursue .......... Wilt .......... Wrath

Alphabetical: and .......... anger .......... destroy .......... from .......... heavens .......... in .......... LORD .......... of .......... Pursue .......... the .......... them .......... under .......... will .......... You

OT Prophets

............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 66

Scripturetext.com Multilingual Bible