New American Standard Bible (©1995) O Lord, You have pleaded my soul's cause; You have redeemed my life.Lamentations 3:58 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐδίκασας κύριε τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae ................................................................................ Lamentaciones 3:58 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, tú has redimido mi vida. ................................................................................ Klagelieder 3:58 German: Luther (1912) ................................................................................ Du führest, HERR, die Sache meiner Seele und erlösest mein Leben. ................................................................................ Lamentations 3:58 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:58 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 赎 了 我 的 命 。 ................................................................................ King James Bible O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. American King James Version O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life. American Standard Version O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. Bible in Basic English O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe. Douay-Rheims Bible Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life. Darby Bible Translation Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life. English Revised Version O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. GOD'S WORD® Translation (©1995) Plead my case for me, O LORD. Reclaim my life. Webster's Bible Translation O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. World English Bible Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life. Young's Literal Translation Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:58 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 贖 了 我 的 命 。 ................................................................................ Lamentations 3:58 French: Darby ................................................................................ Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie. ................................................................................ Lamentations 3:58 French: Martin (1744) ................................................................................ [Resch.] Ô Seigneur! tu as plaidé la cause de mon âme; et tu as garanti ma vie. ................................................................................ Lamentations 3:58 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Seigneur, tu as plaidé la cause de mon âme, tu as racheté ma vie. ................................................................................ Klagelieder 3:58 German: Luther (1545) ................................................................................ Führe du, HERR, die Sache meiner Seele und erlöse mein Leben! ................................................................................ Klagelieder 3:58 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst. | Vajtimet 3:58 Albanian ................................................................................ O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time. ................................................................................ Плач Еремиев 3:58 Bulgarian ................................................................................ Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми. ................................................................................ Lamentations 3:58 Croatian Bible ................................................................................ Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:58 Czech BKR ................................................................................ Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj. ................................................................................ Klagesangene 3:58 Danish ................................................................................ Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv; ................................................................................ Klaagliederen 3:58 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Resch. Heere! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost. ................................................................................ Jeremiás sir 3:58 Hungarian: Karoli ................................................................................ Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:58 Esperanto ................................................................................ Vi, ho Sinjoro, defendis mian jugxaferon; Vi liberigis mian vivon. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:58 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:58 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä, Herra, ajoit minun riita-asiani, lunastit minun henkeni. ................................................................................ Lamentations 3:58 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εδικασας κυριε τας δικας της ψυχης μου ελυτρωσω την ζωην μου ................................................................................ Lamentations 3:58 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ edikasas kurie tas dikas tēs psuchēs mou elutrōsō tēn zōēn mou edikasas kurie tas dikas tEs psuchEs mou elutrOsO tEn zOEn mou ................................................................................ Plenn 3:58 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bondye Sèl Mèt, ou pran ka m' an konsiderasyon. Ou sove lavi m'.ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:58 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي. ................................................................................ איכה 3:58 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃ ................................................................................ איכה 3:58 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ רַ֧בְתָּ אֲדֹנָ֛י רִיבֵ֥י נַפְשִׁ֖י גָּאַ֥לְתָּ חַיָּֽי׃ ................................................................................ איכה 3:58 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃ ................................................................................ איכה 3:58 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ רַבְתָּ אֲדֹנָי רִיבֵי נַפְשִׁי גָּאַלְתָּ חַיָּי׃ ................................................................................ איכה 3:58 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נח רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי ................................................................................ איכה 3:58 Hebrew Bible ................................................................................ רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃ | Lamentazioni 3:58 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita. ................................................................................ RATAPAN 3:58 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ya Tuhan! Engkau juga sudah membantu aku dalam acaraku; Engkau juga sudah menebus nyawaku! ................................................................................ 예레미아애가 3:58 Korean ................................................................................ 주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다 ................................................................................ Raudø knyga 3:58 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, Tu atėjai man į pagalbą ir išgelbėjai mano gyvybę. ................................................................................ Lamentations 3:58 Maori ................................................................................ Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora. ................................................................................ Klagesangene 3:58 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:58 Portugese Bible ................................................................................ Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:58 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Doamne, Tu ai apărat pricina sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa! ................................................................................ Плач Иеремии 3:58 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою. ................................................................................ Плач Иеремии 3:58 Russian koi8r ................................................................................ Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.[] ................................................................................ Lamentaciones 3:58 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, Tú has redimido mi vida. ................................................................................ Lamentaciones 3:58 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida. ................................................................................ Lamentaciones 3:58 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Resh : Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida. ................................................................................ Lamentaciones 3:58 Spanish: Modern ................................................................................ Tú has abogado, oh Señor, por la causa de mi alma; has redimido mi vida. ................................................................................ Klagovisorna 3:58 Swedish (1917) ................................................................................ Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv. ................................................................................ Lamentations 3:58 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay. ................................................................................ Ağıtlar 3:58 Turkish ................................................................................ Davamı sen savundun, ya Rab, Canımı kurtardın. ................................................................................ Ca-thöông 3:58 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Chúa, Ngài đã đối nại việc hồn tôi, là Ðấng chuộc mạng tôi. ................................................................................ Lamentazioni 3:58 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Signore, tu hai dibattute le querele dell’anima mia; Tu hai riscossa la vita mia. ................................................................................ RATAPAN 3:58 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan. ................................................................................ RATAPAN 3:58 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.Case .......... Cause .......... Causes .......... Life .......... Pleaded .......... Pleadings .......... Redeemed .......... Safe .......... Soul .......... Soul's Case .......... Cause .......... Causes .......... Life .......... Pleaded .......... Pleadings .......... Redeemed .......... Safe .......... Soul .......... Soul's Alphabetical: case .......... cause .......... have .......... life .......... Lord .......... my .......... O .......... pleaded .......... redeemed .......... soul's .......... took .......... up .......... you OT Prophets ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 58 Scripturetext.com Multilingual Bible |