New American Standard Bible (©1995)
My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city.Lamentations 3:51 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁ ὀφθαλμός μου ἐπιφυλλιεῖ ἐπὶ τὴν ψυχήν μου παρὰ πάσας θυγατέρας πόλεως
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae
................................................................................
Lamentaciones 3:51 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mis ojos causan dolor a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
................................................................................
Klagelieder 3:51 German: Luther (1912)
................................................................................
Mein Auge frißt mir das Leben weg um die Töchter meiner Stadt.
................................................................................
Lamentations 3:51 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mon oeil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:51 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 我 本 城 的 众 民 , 我 的 眼 , 使 我 的 心 伤 痛 。
................................................................................
King James Bible
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
American King James Version
My eye affects my heart because of all the daughters of my city.
American Standard Version
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
Bible in Basic English
The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
Douay-Rheims Bible
Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
Darby Bible Translation
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
English Revised Version
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
What I see with my eyes disturbs me deeply because of all the young women in my city.
Webster's Bible Translation
My eye affecteth my heart because of all the daughters of my city.
World English Bible
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Young's Literal Translation
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.