Lamentations 3:50
New American Standard Bible (©1995)
Until the LORD looks down And sees from heaven.

Lamentations 3:50 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ κύριος ἐξ οὐρανοῦ

איכה 3:50 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
................................................................................
Lamentaciones 3:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
hasta que mire y vea el SEÑOR desde los cielos.
................................................................................
Klagelieder 3:50 German: Luther (1912)
................................................................................
bis der HERR vom Himmel herabschaue uns sehe darein.
................................................................................
Lamentations 3:50 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jusqu'à ce que l'Eternel regarde et voie Du haut des cieux;
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
直 等 耶 和 华 垂 顾 , 从 天 观 看 。
................................................................................
King James Bible
Till the LORD look down, and behold from heaven.

American King James Version
Till the LORD look down, and behold from heaven.

American Standard Version
Till Jehovah look down, and behold from heaven.

Bible in Basic English
Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.

Douay-Rheims Bible
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.

Darby Bible Translation
till Jehovah look down and behold from the heavens.

English Revised Version
Till the LORD look down, and behold from heaven.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
until the LORD looks down from heaven and sees.

Webster's Bible Translation
Till the LORD shall look down, and behold from heaven.

World English Bible
Until Yahweh look down, and see from heaven.

Young's Literal Translation
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
直 等 耶 和 華 垂 顧 , 從 天 觀 看 。
................................................................................
Lamentations 3:50 French: Darby
................................................................................
jusqu'à ce que l'Éternel regarde et voie des cieux.
................................................................................
Lamentations 3:50 French: Martin (1744)
................................................................................
Jusques à ce que l’Eternel regarde et voie des cieux.
................................................................................
Lamentations 3:50 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jusqu'à ce que l'Éternel regarde et qu'il voie des cieux!
................................................................................
Klagelieder 3:50 German: Luther (1545)
................................................................................
bis der HERR vom Himmel herabschaue und sehe darein.
................................................................................
Klagelieder 3:50 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.

Vajtimet 3:50 Albanian
................................................................................
deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
................................................................................
Плач Еремиев 3:50 Bulgarian
................................................................................
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
................................................................................
Lamentations 3:50 Croatian Bible
................................................................................
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:50 Czech BKR
................................................................................
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
................................................................................
Klagesangene 3:50 Danish
................................................................................
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
................................................................................
Klaagliederen 3:50 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
................................................................................
Jeremiás sir 3:50 Hungarian: Karoli
................................................................................
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égbõl.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:50 Esperanto
................................................................................
GXis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la cxielo.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:50 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta.
................................................................................
Lamentations 3:50 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εως ου διακυψη και ιδη κυριος εξ ουρανου
................................................................................
Lamentations 3:50 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eōs ou diakupsē kai idē kurios ex ouranou
eOs ou diakupsE kai idE kurios ex ouranou

................................................................................
Plenn 3:50 Haitian Creole Bible
................................................................................
jouk jou Seyè a va rete nan syèl la, l'a voye je l' gade, l'a wè!

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:50 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حتى يشرف وينظر الرب من السماء.
................................................................................
איכה 3:50 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עד־ישקיף וירא יהוה משמים׃
................................................................................
איכה 3:50 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַד־יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃
................................................................................
איכה 3:50 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עד־ישקיף וירא יהוה משמים׃
................................................................................
איכה 3:50 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָיִם׃
................................................................................
איכה 3:50 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נ עד ישקיף וירא יהוה משמים
................................................................................
איכה 3:50 Hebrew Bible
................................................................................
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
Lamentazioni 3:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
................................................................................
RATAPAN 3:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sampai Tuhan memandang dan menilik dari pada sorga.
................................................................................
예레미아애가 3:50 Korean
................................................................................
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
................................................................................
Raudø knyga 3:50 Lithuanian
................................................................................
kol Viešpats pažvelgs iš dangaus į mus.
................................................................................
Lamentations 3:50 Maori
................................................................................
Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
................................................................................
Klagesangene 3:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
før Herrens øie ser ned fra himmelen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:50 Portugese Bible
................................................................................
até que o Senhor atente e veja desde o céu.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:50 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pînăce Domnul va privi din cer şi va vedea.
................................................................................
Плач Иеремии 3:50 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
................................................................................
Плач Иеремии 3:50 Russian koi8r
................................................................................
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.[]
................................................................................
Lamentaciones 3:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hasta que el SEÑOR mire Y vea desde los cielos.
................................................................................
Lamentaciones 3:50 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
................................................................................
Lamentaciones 3:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.
................................................................................
Lamentaciones 3:50 Spanish: Modern
................................................................................
hasta que Jehovah observe y vea desde los cielos.
................................................................................
Klagovisorna 3:50 Swedish (1917)
................................................................................
till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
................................................................................
Lamentations 3:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
................................................................................
Ağıtlar 3:50 Turkish
................................................................................
RAB göklerden bakıp görünceye dek.
................................................................................
Ca-thöông 3:50 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cho đến chừng nào Ðức Giê-hô-va đoái xem, từ trên trời ngó xuống.
................................................................................
Lamentazioni 3:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo.
................................................................................
RATAPAN 3:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
................................................................................
RATAPAN 3:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.

Eye .......... Forth .......... Heaven .......... Heavens .......... Looks .......... Trouble .......... Turned

Eye .......... Forth .......... Heaven .......... Heavens .......... Looks .......... Trouble .......... Turned

Alphabetical: and .......... down .......... from .......... heaven .......... looks .......... LORD .......... sees .......... the .......... until

OT Prophets

............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50

Scripturetext.com Multilingual Bible