Lamentations 3:44
New American Standard Bible (©1995)
You have covered Yourself with a cloud So that no prayer can pass through.

Lamentations 3:44 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπεσκέπασας νεφέλην σεαυτῷ εἵνεκεν προσευχῆς

איכה 3:44 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
סַכֹּותָה בֶעָןָן לָךְ מֵעֲבֹור תְּפִלָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
................................................................................
Lamentaciones 3:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Te has cubierto de una nube para que no pase la oración.
................................................................................
Klagelieder 3:44 German: Luther (1912)
................................................................................
Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.
................................................................................
Lamentations 3:44 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu t'es enveloppé d'un nuage, Pour fermer accès à la prière.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 以 黑 云 遮 蔽 自 己 , 以 致 祷 告 不 得 透 入 。
................................................................................
King James Bible
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.

American King James Version
You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.

American Standard Version
Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.

Bible in Basic English
Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.

Douay-Rheims Bible
Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.

Darby Bible Translation
Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.

English Revised Version
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You covered yourself with a cloud so that no prayer could get through it.

Webster's Bible Translation
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.

World English Bible
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.

Young's Literal Translation
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 以 黑 雲 遮 蔽 自 己 , 以 致 禱 告 不 得 透 入 。
................................................................................
Lamentations 3:44 French: Darby
................................................................................
Tu t'es enveloppé d'un nuage, de manière à ce que la prière ne passât point.
................................................................................
Lamentations 3:44 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la requête ne passât point.
................................................................................
Lamentations 3:44 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu t'es enveloppé d'un nuage, afin que notre requête ne te parvienne point.
................................................................................
Klagelieder 3:44 German: Luther (1545)
................................................................................
Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.
................................................................................
Klagelieder 3:44 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.

Vajtimet 3:44 Albanian
................................................................................
Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
................................................................................
Плач Еремиев 3:44 Bulgarian
................................................................................
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
................................................................................
Lamentations 3:44 Croatian Bible
................................................................................
Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:44 Czech BKR
................................................................................
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
................................................................................
Klagesangene 3:44 Danish
................................................................................
hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
................................................................................
Klaagliederen 3:44 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
................................................................................
Jeremiás sir 3:44 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felöltötted a felhõt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:44 Esperanto
................................................................................
Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la pregxo.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:44 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
olet peittänyt itsesi pilvellä, niin ettei rukous pääse lävitse.
................................................................................
Lamentations 3:44 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επεσκεπασας νεφελην σεαυτω εινεκεν προσευχης
................................................................................
Lamentations 3:44 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epeskepasas nephelēn seautō eineken proseuchēs
epeskepasas nephelEn seautO eineken proseuchEs

................................................................................
Plenn 3:44 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou vlope kò ou nan yon gwo nwaj nwa pou lapriyè nou pa rive nan zòrèy ou.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:44 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.
................................................................................
איכה 3:44 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
סכותה בעןן לך מעבור תפלה׃
................................................................................
איכה 3:44 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
סַכֹּ֤ותָה בֶֽעָנָן֙ לָ֔ךְ מֵעֲבֹ֖ור תְּפִלָּֽה׃
................................................................................
איכה 3:44 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
................................................................................
איכה 3:44 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
סַכֹּותָה בֶעָנָן לָךְ מֵעֲבֹור תְּפִלָּה׃
................................................................................
איכה 3:44 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מד סכותה בענן לך מעבור תפלה
................................................................................
איכה 3:44 Hebrew Bible
................................................................................
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
Lamentazioni 3:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
................................................................................
RATAPAN 3:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Engkaupun sudah mengelubungi diri-Mu dengan awan-awan, sehingga barang suatu pinta doapun tiada dapat menerusinya.
................................................................................
예레미아애가 3:44 Korean
................................................................................
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
................................................................................
Raudø knyga 3:44 Lithuanian
................................................................................
Tu apsigaubei debesiu taip, kad maldos nepasiektų Tavęs.
................................................................................
Lamentations 3:44 Maori
................................................................................
Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
................................................................................
Klagesangene 3:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:44 Portugese Bible
................................................................................
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:44 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Te-ai învăluit într'un nor, ca să nu străbată la Tine rugăciunea noastră.
................................................................................
Плач Иеремии 3:44 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;
................................................................................
Плач Иеремии 3:44 Russian koi8r
................................................................................
Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;[]
................................................................................
Lamentaciones 3:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Te has cubierto de una nube Para que no pase la oración.
................................................................................
Lamentaciones 3:44 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
................................................................................
Lamentaciones 3:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sámec : Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra .
................................................................................
Lamentaciones 3:44 Spanish: Modern
................................................................................
Te cubriste de nube para que no pasara la oración.
................................................................................
Klagovisorna 3:44 Swedish (1917)
................................................................................
Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
................................................................................
Lamentations 3:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
................................................................................
Ağıtlar 3:44 Turkish
................................................................................
Dualar sana erişmesin diye
Bulutları örtündün.

................................................................................
Ca-thöông 3:44 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài ẩn mình trong mây, đến nỗi chẳng lời cầu nguyện nào thấu qua được.
................................................................................
Lamentazioni 3:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu hai distesa una nuvola intorno a te, Acciocchè l’orazione non passasse.
................................................................................
RATAPAN 3:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
................................................................................
RATAPAN 3:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.

Cloud .......... Covered .......... Covering .......... Prayer .......... Thyself .......... Wrapped

Cloud .......... Covered .......... Covering .......... Prayer .......... Thyself .......... Wrapped

Alphabetical: a .......... can .......... cloud .......... covered .......... get .......... have .......... no .......... pass .......... prayer .......... so .......... that .......... through .......... with .......... You .......... yourself

OT Prophets

............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44

Scripturetext.com Multilingual Bible