Lamentations 3:35
New American Standard Bible (©1995)
To deprive a man of justice In the presence of the Most High,

Lamentations 3:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τοῦ ἐκκλῖναι κρίσιν ἀνδρὸς κατέναντι προσώπου ὑψίστου

איכה 3:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְהַטֹּות מִשְׁפַּט־גָּבֶר נֶגֶד פְּנֵי עֶלְיֹון׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi
................................................................................
Lamentaciones 3:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
privar del derecho a un hombre en presencia del Altísimo,
................................................................................
Klagelieder 3:35 German: Luther (1912)
................................................................................
und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen
................................................................................
Lamentations 3:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand on viole la justice humaine A la face du Très-Haut,
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,
................................................................................
King James Bible
To turn aside the right of a man before the face of the most High,

American King James Version
To turn aside the right of a man before the face of the most High,

American Standard Version
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,

Bible in Basic English
In his turning away the right of a man before the face of the Most High.

Douay-Rheims Bible
Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,

Darby Bible Translation
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,

English Revised Version
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
deny people their rights in the presence of the Most High God,

Webster's Bible Translation
To turn aside the right of a man before the face of the most High,

World English Bible
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,

Young's Literal Translation
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,
................................................................................
Lamentations 3:35 French: Darby
................................................................................
qu'on fasse fléchir le droit d'un homme devant la face du Très-haut,
................................................................................
Lamentations 3:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Lorsqu’on pervertit le droit de quelqu’un en la présence du Très-haut;
................................................................................
Lamentations 3:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand on pervertit le droit de quelqu'un en la présence du Très-Haut;
................................................................................
Klagelieder 3:35 German: Luther (1545)
................................................................................
und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen
................................................................................
Klagelieder 3:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,

Vajtimet 3:35 Albanian
................................................................................
kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
................................................................................
Плач Еремиев 3:35 Bulgarian
................................................................................
Да се извраща съдът на човека пред лицето на Всевишния,
................................................................................
Lamentations 3:35 Croatian Bible
................................................................................
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:35 Czech BKR
................................................................................
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
................................................................................
Klagesangene 3:35 Danish
................................................................................
når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
................................................................................
Klaagliederen 3:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
................................................................................
Jeremiás sir 3:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe elõtt;
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:35 Esperanto
................................................................................
Kiam oni forklinas la rajton de homo antaux la vizagxo de la Plejaltulo,
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kun väännetään miehen oikeutta Korkeimman kasvojen edessä,
................................................................................
Lamentations 3:35 Greek OT: Septuagint
................................................................................
του εκκλιναι κρισιν ανδρος κατεναντι προσωπου υψιστου
................................................................................
Lamentations 3:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tou ekklinai krisin andros katenanti prosōpou upsistou
tou ekklinai krisin andros katenanti prosOpou upsistou

................................................................................
Plenn 3:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
lè yo derefize rekonèt dwa Bondye ban nou,

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي
................................................................................
איכה 3:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
להטות משפט־גבר נגד פני עליון׃
................................................................................
איכה 3:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְהַטֹּות֙ מִשְׁפַּט־גָּ֔בֶר נֶ֖גֶד פְּנֵ֥י עֶלְיֹֽון׃
................................................................................
איכה 3:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
להטות משפט־גבר נגד פני עליון׃
................................................................................
איכה 3:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְהַטֹּות מִשְׁפַּט־גָּבֶר נֶגֶד פְּנֵי עֶלְיֹון׃
................................................................................
איכה 3:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה להטות משפט גבר נגד פני עליון
................................................................................
איכה 3:35 Hebrew Bible
................................................................................
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
Lamentazioni 3:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
................................................................................
RATAPAN 3:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
apabila orang mendolak-dalikkan perkara orang yang benar di hadapan hadirat Allah taala,
................................................................................
예레미아애가 3:35 Korean
................................................................................
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
................................................................................
Raudø knyga 3:35 Lithuanian
................................................................................
kai Aukščiausiojo akivaizdoje pamina žmogaus teises,
................................................................................
Lamentations 3:35 Maori
................................................................................
Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
................................................................................
Klagesangene 3:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
bøier mannens rett for den Høiestes åsyn
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:35 Portugese Bible
................................................................................
perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cînd se calcă dreptatea omenească în faţa Celui Prea Înalt,
................................................................................
Плач Иеремии 3:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего,
................................................................................
Плач Иеремии 3:35 Russian koi8r
................................................................................
когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего,[]
................................................................................
Lamentaciones 3:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Privar del derecho a un hombre En presencia del Altísimo,
................................................................................
Lamentaciones 3:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
................................................................................
Lamentaciones 3:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Lámed : Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
................................................................................
Lamentaciones 3:35 Spanish: Modern
................................................................................
el apartar el derecho del hombre ante la misma presencia del Altísimo,
................................................................................
Klagovisorna 3:35 Swedish (1917)
................................................................................
att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
................................................................................
Lamentations 3:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
................................................................................
Ağıtlar 3:35 Turkish
................................................................................
Yüceler Yücesinin huzurunda insan hakkını saptırmayı,
................................................................................
Ca-thöông 3:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi uốn cong lý đoán của người trước mặt Ðấng Rất Cao,
................................................................................
Lamentazioni 3:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Mentre altri pervertisce la ragion dell’uomo, Nel cospetto dell’Altissimo;
................................................................................
RATAPAN 3:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
................................................................................
RATAPAN 3:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,

Deny .......... Deprive .......... Face .......... High .......... Judgment .......... Justice .......... Over-Against .......... Presence .......... Right .......... Rights .......... Turn .......... Turning

Deny .......... Deprive .......... Face .......... High .......... Judgment .......... Justice .......... Over-Against .......... Presence .......... Right .......... Rights .......... Turn .......... Turning

Alphabetical: a .......... before .......... deny .......... deprive .......... High .......... his .......... In .......... justice .......... man .......... Most .......... of .......... presence .......... rights .......... the .......... to

OT Prophets

............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible