Lamentations 3:32
New American Standard Bible (©1995)
For if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant lovingkindness.

Lamentations 3:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτιρήσει κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ

איכה 3:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי אִם־הֹוגָה וְרִחַם כְּרֹב [כ חַסְדֹּו] [ק חֲסָדָיו]׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
................................................................................
Lamentaciones 3:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
antes bien, si aflige, también se compadecerá según su gran misericordia.
................................................................................
Klagelieder 3:32 German: Luther (1912)
................................................................................
sondern er betrübt wohl, und erbarmt sich wieder nach seiner Güte.
................................................................................
Lamentations 3:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais, lorsqu'il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 虽 使 人 忧 愁 , 还 要 照 他 诸 般 的 慈 爱 发 怜 悯 。
................................................................................
King James Bible
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

American King James Version
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

American Standard Version
For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.

Bible in Basic English
For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.

Douay-Rheims Bible
Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.

Darby Bible Translation
but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:

English Revised Version
For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Even if he makes us suffer, he will have compassion in keeping with the richness of his mercy.

Webster's Bible Translation
But though he causeth grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

World English Bible
For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.

Young's Literal Translation
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 雖 使 人 憂 愁 , 還 要 照 他 諸 般 的 慈 愛 發 憐 憫 。
................................................................................
Lamentations 3:32 French: Darby
................................................................................
mais, s'il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de ses bontés;
................................................................................
Lamentations 3:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais s’il afflige quelqu’un, il en a aussi compassion selon la grandeur de ses gratuités.
................................................................................
Lamentations 3:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais s'il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de sa miséricorde.
................................................................................
Klagelieder 3:32 German: Luther (1545)
................................................................................
sondern er betrübet wohl und erbarmet sich wieder nach seiner großen Güte;
................................................................................
Klagelieder 3:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.

Vajtimet 3:32 Albanian
................................................................................
por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
................................................................................
Плач Еремиев 3:32 Bulgarian
................................................................................
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
................................................................................
Lamentations 3:32 Croatian Bible
................................................................................
jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:32 Czech BKR
................................................................................
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
................................................................................
Klagesangene 3:32 Danish
................................................................................
har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
................................................................................
Klaagliederen 3:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
................................................................................
Jeremiás sir 3:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sõt, ha megszomorít, meg is vígasztal az õ kegyelmességének gazdagsága szerint.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:32 Esperanto
................................................................................
Se Li iun suferigas, Li ankaux kompatas pro Sia granda favorkoreco;
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
vaan jos hän on murheelliseksi saattanut, hän osoittaa laupeutta suuressa armossansa.
................................................................................
Lamentations 3:32 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι ο ταπεινωσας οικτιρησει κατα το πληθος του ελεους αυτου
................................................................................
Lamentations 3:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti o tapeinōsas oiktirēsei kata to plēthos tou eleous autou
oti o tapeinOsas oiktirEsei kata to plEthos tou eleous autou

................................................................................
Plenn 3:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li ka fè nou lapenn, men l'ap gen pitye pou nou paske li renmen nou anpil.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.
................................................................................
איכה 3:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי אם־הוגה ורחם כרב [כ חסדו] [ק חסדיו]׃
................................................................................
איכה 3:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֣י אִם־הֹוגָ֔ה וְרִחַ֖ם כְּרֹ֥ב [חַסְדֹּו כ] (חֲסָדָֽיו׃ ק)
................................................................................
איכה 3:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי אם־הוגה ורחם כרב [חסדו כ] (חסדיו׃ ק)
................................................................................
איכה 3:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי אִם־הֹוגָה וְרִחַם כְּרֹב [חַסְדֹּו כ] (חֲסָדָיו׃ ק)
................................................................................
איכה 3:32 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לב כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו
................................................................................
איכה 3:32 Hebrew Bible
................................................................................
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
Lamentazioni 3:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
................................................................................
RATAPAN 3:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
melainkan setelah sudah memberi dukacita, dikasihankan-Nya pula dengan sebesar-besar kemurahan-Nya.
................................................................................
예레미아애가 3:32 Korean
................................................................................
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이라
................................................................................
Raudø knyga 3:32 Lithuanian
................................................................................
Jis siunčia sielvartą, bet vėl pasigaili dėl savo malonės gausos.
................................................................................
Lamentations 3:32 Maori
................................................................................
Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
................................................................................
Klagesangene 3:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:32 Portugese Bible
................................................................................
Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ci, cînd mîhneşte pe cineva, Se îndură iarăş de el, după îndurarea Lui cea mare:
................................................................................
Плач Иеремии 3:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
................................................................................
Плач Иеремии 3:32 Russian koi8r
................................................................................
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.[]
................................................................................
Lamentaciones 3:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Antes bien, si aflige, también se compadecerá Según Su gran misericordia.
................................................................................
Lamentaciones 3:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
................................................................................
Lamentaciones 3:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cof : Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
................................................................................
Lamentaciones 3:32 Spanish: Modern
................................................................................
Más bien, si él aflige, también se compadecerá según la abundancia de su misericordia.
................................................................................
Klagovisorna 3:32 Swedish (1917)
................................................................................
utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
................................................................................
Lamentations 3:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
................................................................................
Ağıtlar 3:32 Turkish
................................................................................
Dert verse de,
Büyük sevgisinden ötürü yine merhamet eder;

................................................................................
Ca-thöông 3:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dầu Ngài đã làm cho lo buồn, còn sẽ thương xót theo sự dư dật của lòng nhơn từ Ngài;
................................................................................
Lamentazioni 3:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Anzi, se affligge, ha altresì compassione, Secondo la moltitudine delle sue benignità.
................................................................................
RATAPAN 3:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
................................................................................
RATAPAN 3:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.

Abundance .......... Abundant .......... Cause .......... Caused .......... Causes .......... Causeth .......... Compassion .......... Full .......... Great .......... Grief .......... Kindness .......... Kindnesses .......... Loving .......... Lovingkindnesses .......... Measure .......... Mercies .......... Multitude .......... Pitied .......... Pity .......... Sends .......... ses .......... Show .......... Steadfast .......... Unfailing

Abundance .......... Abundant .......... Cause .......... Caused .......... Causes .......... Causeth .......... Compassion .......... Full .......... Great .......... Grief .......... Kindness .......... Kindnesses .......... Loving .......... Lovingkindnesses .......... Measure .......... Mercies .......... Multitude .......... Pitied .......... Pity .......... Sends .......... ses .......... Show .......... Steadfast .......... Unfailing

Alphabetical: abundant .......... According .......... brings .......... causes .......... compassion .......... For .......... great .......... grief .......... have .......... he .......... his .......... if .......... is .......... love .......... lovingkindness .......... show .......... so .......... Then .......... Though .......... to .......... unfailing .......... will

OT Prophets

............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32

Scripturetext.com Multilingual Bible