Lamentations 3:26
New American Standard Bible (©1995)
It is good that he waits silently For the salvation of the LORD.

Lamentations 3:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ὑπομενεῖ καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον κυρίου

איכה 3:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
טֹוב וְיָחִיל וְדוּםָם לִתְשׁוּעַת יְהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
................................................................................
Lamentaciones 3:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Bueno es esperar en silencio la salvación del SEÑOR.
................................................................................
Klagelieder 3:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.
................................................................................
Lamentations 3:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il est bon d'attendre en silence Le secours de l'Eternel.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 仰 望 耶 和 华 , 静 默 等 候 他 的 救 恩 , 这 原 是 好 的 。
................................................................................
King James Bible
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

American King James Version
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

American Standard Version
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.

Bible in Basic English
It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.

Douay-Rheims Bible
Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.

Darby Bible Translation
It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.

English Revised Version
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"It is good to continue to hope and wait silently for the LORD to save us.

Webster's Bible Translation
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

World English Bible
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.

Young's Literal Translation
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 仰 望 耶 和 華 , 靜 默 等 候 他 的 救 恩 , 這 原 是 好 的 。
................................................................................
Lamentations 3:26 French: Darby
................................................................................
C'est une chose bonne qu'on attende, et dans le silence, le salut de l'Éternel
................................................................................
Lamentations 3:26 French: Martin (1744)
................................................................................
C’est une chose bonne qu’on attende, même en se tenant en repos, la délivrance de l’Eternel.
................................................................................
Lamentations 3:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il est bon d'attendre en repos la délivrance de l'Éternel.
................................................................................
Klagelieder 3:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.
................................................................................
Klagelieder 3:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es ist gut, daß man still warte (Eig. warte, und zwar still) auf die Rettung Jehovas.

Vajtimet 3:26 Albanian
................................................................................
Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
................................................................................
Плач Еремиев 3:26 Bulgarian
................................................................................
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението от Господа.
................................................................................
Lamentations 3:26 Croatian Bible
................................................................................
Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:26 Czech BKR
................................................................................
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
................................................................................
Klagesangene 3:26 Danish
................................................................................
det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
................................................................................
Klaagliederen 3:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
................................................................................
Jeremiás sir 3:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:26 Esperanto
................................................................................
Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hyvä on hiljaisuudessa toivoa Herran apua.
................................................................................
Lamentations 3:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και υπομενει και ησυχασει εις το σωτηριον κυριου
................................................................................
Lamentations 3:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai upomenei kai ēsuchasei eis to sōtērion kuriou
kai upomenei kai Esuchasei eis to sOtErion kuriou

................................................................................
Plenn 3:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sa bon pou nou rete dousman ap tann li vin delivre nou.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.
................................................................................
איכה 3:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
טוב ויחיל ודוםם לתשועת יהוה׃
................................................................................
איכה 3:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
טֹ֤וב וְיָחִיל֙ וְדוּמָ֔ם לִתְשׁוּעַ֖ת יְהוָֽה׃
................................................................................
איכה 3:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
................................................................................
איכה 3:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
טֹוב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהוָה׃
................................................................................
איכה 3:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה
................................................................................
איכה 3:26 Hebrew Bible
................................................................................
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
Lamentazioni 3:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
................................................................................
RATAPAN 3:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Baiklah orang harap akan selamat dari pada Tuhan dengan berdiam diri.
................................................................................
예레미아애가 3:26 Korean
................................................................................
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
................................................................................
Raudø knyga 3:26 Lithuanian
................................................................................
Gera yra turėti viltį ir kantriai laukti Viešpaties išgelbėjimo,
................................................................................
Lamentations 3:26 Maori
................................................................................
He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
................................................................................
Klagesangene 3:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:26 Portugese Bible
................................................................................
Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Bine este să aştepţi în tăcere ajutorul Domnului.
................................................................................
Плач Иеремии 3:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
................................................................................
Плач Иеремии 3:26 Russian koi8r
................................................................................
Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.[]
................................................................................
Lamentaciones 3:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Bueno es esperar en silencio La salvación del SEÑOR.
................................................................................
Lamentaciones 3:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
................................................................................
Lamentaciones 3:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tet : Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR.
................................................................................
Lamentaciones 3:26 Spanish: Modern
................................................................................
Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehovah.
................................................................................
Klagovisorna 3:26 Swedish (1917)
................................................................................
Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
................................................................................
Lamentations 3:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
................................................................................
Ağıtlar 3:26 Turkish
................................................................................
RABbin kurtarışını sessizce beklemek iyidir.
................................................................................
Ca-thöông 3:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thật tốt cho người trông mong và yên lặng đợi chờ sự cứu rỗi của Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Lamentazioni 3:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Buona cosa è di aspettare in silenzio La salute del Signore.
................................................................................
RATAPAN 3:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
................................................................................
RATAPAN 3:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.

Good .......... Hope .......... Hoping .......... Quietly .......... Salvation .......... Silence .......... Silently .......... Stand .......... Wait .......... Waiting .......... Waits

Good .......... Hope .......... Hoping .......... Quietly .......... Salvation .......... Silence .......... Silently .......... Stand .......... Wait .......... Waiting .......... Waits

Alphabetical: for .......... good .......... he .......... is .......... it .......... LORD .......... of .......... quietly .......... salvation .......... silently .......... that .......... the .......... to .......... wait .......... waits

OT Prophets

............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible