Lamentations 3:21
New American Standard Bible (©1995)
This I recall to my mind, Therefore I have hope.

Lamentations 3:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου διὰ τοῦτο ὑπομενῶ

איכה 3:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אֹוחִיל׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
................................................................................
Lamentaciones 3:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Esto traigo a mi corazón, por esto tengo esperanza:
................................................................................
Klagelieder 3:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch.
................................................................................
Lamentations 3:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 想 起 这 事 , 心 里 就 有 指 望 。
................................................................................
King James Bible
This I recall to my mind, therefore have I hope.

American King James Version
This I recall to my mind, therefore have I hope.

American Standard Version
This I recall to my mind; therefore have I hope.

Bible in Basic English
This I keep in mind, and because of this I have hope.

Douay-Rheims Bible
Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.

Darby Bible Translation
This I recall to heart, therefore have I hope.

English Revised Version
This I recall to my mind, therefore have I hope.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"The reason I can still find hope is that I keep this one thing in mind:

Webster's Bible Translation
This I recall to my mind, therefore have I hope.

World English Bible
This I recall to my mind; therefore have I hope.

Young's Literal Translation
This I turn to my heart -- therefore I hope.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 想 起 這 事 , 心 裡 就 有 指 望 。
................................................................................
Lamentations 3:21 French: Darby
................................................................................
-Je rappelle ceci à mon coeur, c'est pourquoi j'ai espérance:
................................................................................
Lamentations 3:21 French: Martin (1744)
................................................................................
[Mais] je rappellerai ceci en mon cœur, [et] c’est pourquoi j’aurai espérance;
................................................................................
Lamentations 3:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici ce que je veux rappeler à mon cœur, et c'est pourquoi j'aurai de l'espérance:
................................................................................
Klagelieder 3:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch.
................................................................................
Klagelieder 3:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:

Vajtimet 3:21 Albanian
................................................................................
Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
................................................................................
Плач Еремиев 3:21 Bulgarian
................................................................................
[Обаче], това си наумявам, поради което имам и надежда:
................................................................................
Lamentations 3:21 Croatian Bible
................................................................................
To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:21 Czech BKR
................................................................................
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
................................................................................
Klagesangene 3:21 Danish
................................................................................
Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
................................................................................
Klaagliederen 3:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
................................................................................
Jeremiás sir 3:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:21 Esperanto
................................................................................
Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämän minä painan sydämeeni, sentähden minä toivon.
................................................................................
Lamentations 3:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ταυτην ταξω εις την καρδιαν μου δια τουτο υπομενω
................................................................................
Lamentations 3:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tautēn taxō eis tēn kardian mou dia touto upomenō
tautEn taxO eis tEn kardian mou dia touto upomenO

................................................................................
Plenn 3:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, mwen reprann kouraj lè m' chonje yon sèl bagay.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.
................................................................................
איכה 3:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
זאת אשיב אל־לבי על־כן אוחיל׃ ס
................................................................................
איכה 3:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
זֹ֛את אָשִׁ֥יב אֶל־לִבִּ֖י עַל־כֵּ֥ן אֹוחִֽיל׃ ס
................................................................................
איכה 3:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
זאת אשיב אל־לבי על־כן אוחיל׃ ס
................................................................................
איכה 3:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אֹוחִיל׃ ס
................................................................................
איכה 3:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל  {ס}
................................................................................
איכה 3:21 Hebrew Bible
................................................................................
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
Lamentazioni 3:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
................................................................................
RATAPAN 3:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka ini juga hendak kuperhatikan, dan sebab ini haraplah juga aku:
................................................................................
예레미아애가 3:21 Korean
................................................................................
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
................................................................................
Raudø knyga 3:21 Lithuanian
................................................................................
Nors aš viso to neužmirštu, visgi dar turiu vilties.
................................................................................
Lamentations 3:21 Maori
................................................................................
E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
................................................................................
Klagesangene 3:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:21 Portugese Bible
................................................................................
Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată ce mai gîndesc în inima mea, şi iată ce mă face să mai trag nădejde:
................................................................................
Плач Иеремии 3:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
................................................................................
Плач Иеремии 3:21 Russian koi8r
................................................................................
Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:[]
................................................................................
Lamentaciones 3:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Esto traigo a mi corazón, Por esto tengo esperanza:
................................................................................
Lamentaciones 3:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
................................................................................
Lamentaciones 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Zain : Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.
................................................................................
Lamentaciones 3:21 Spanish: Modern
................................................................................
Esto haré volver a mi corazón, por lo cual tendré esperanza.
................................................................................
Klagovisorna 3:21 Swedish (1917)
................................................................................
Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
................................................................................
Lamentations 3:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
................................................................................
Ağıtlar 3:21 Turkish
................................................................................
Ama şunu anımsadıkça umutlanıyorum:
................................................................................
Ca-thöông 3:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta nhớ lại sự đó, thì có sự trông mong:
................................................................................
Lamentazioni 3:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Questo mi torna alla mente, Perciò spererò ancora.
................................................................................
RATAPAN 3:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
................................................................................
RATAPAN 3:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:

Heart .......... Hope .......... Mind .......... Recall .......... Turn

Heart .......... Hope .......... Mind .......... Recall .......... Turn

Alphabetical: and .......... call .......... have .......... hope .......... I .......... mind .......... my .......... recall .......... therefore .......... this .......... to .......... Yet

OT Prophets

............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible