Lamentations 3:18
New American Standard Bible (©1995)
So I say, "My strength has perished, And so has my hope from the LORD."

Lamentations 3:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπα ἀπώλετο νεῖκός μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ κυρίου

איכה 3:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר אָבַד נִצְחִי וְתֹוחַלְתִּי מֵיְהוָה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino
................................................................................
Lamentaciones 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Digo, pues: Ha perecido mi vigor, y mi esperanza que venía del SEÑOR.
................................................................................
Klagelieder 3:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich sprach: Mein Vermögen ist dahin und meine Hoffnung auf den HERRN.
................................................................................
Lamentations 3:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et j'ai dit: Ma force est perdue, Je n'ai plus d'espérance en l'Eternel!
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 就 说 : 我 的 力 量 衰 败 ; 我 在 耶 和 华 那 里 毫 无 指 望 !
................................................................................
King James Bible
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:

American King James Version
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:

American Standard Version
And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.

Bible in Basic English
And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.

Douay-Rheims Bible
Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.

Darby Bible Translation
And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.

English Revised Version
And I said, My strength is perished, and mine expectation from the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I said, 'I've lost my strength to live and my hope in the LORD.'

Webster's Bible Translation
And I said, My strength and my hope hath perished from the LORD:

World English Bible
I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.

Young's Literal Translation
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 就 說 : 我 的 力 量 衰 敗 ; 我 在 耶 和 華 那 裡 毫 無 指 望 !
................................................................................
Lamentations 3:18 French: Darby
................................................................................
et j'ai dit: Ma confiance est périe, et mon espérance en l'Éternel.
................................................................................
Lamentations 3:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Et j’ai dit : ma force est perdue, et mon espérance aussi que j’avais en l’Eternel.
................................................................................
Lamentations 3:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et j'ai dit: Ma force est perdue, et l'espérance que j'avais en l'Éternel!
................................................................................
Klagelieder 3:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich sprach: Mein Vermögen ist dahin und meine Hoffnung am HERRN.
................................................................................
Klagelieder 3:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf (Eig. von) Jehova.

Vajtimet 3:18 Albanian
................................................................................
Kam thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
................................................................................
Плач Еремиев 3:18 Bulgarian
................................................................................
И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми [като отдалечена] от Господа.
................................................................................
Lamentations 3:18 Croatian Bible
................................................................................
Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:18 Czech BKR
................................................................................
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
................................................................................
Klagesangene 3:18 Danish
................................................................................
og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
................................................................................
Klaagliederen 3:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
................................................................................
Jeremiás sir 3:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondám: Elveszett az én erõm és az én reménységem az Úrban.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:18 Esperanto
................................................................................
Kaj mi diris:Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä sanoin: minun voimani ja minun toivoni Herran päälle on kadonnut.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä sanon: mennyt on minulta kunnia ja Herran odotus.
................................................................................
Lamentations 3:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπα απωλετο νεικος μου και η ελπις μου απο κυριου
................................................................................
Lamentations 3:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipa apōleto neikos mou kai ē elpis mou apo kuriou
kai eipa apOleto neikos mou kai E elpis mou apo kuriou

................................................................................
Plenn 3:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen di: M' pa gen lontan pou m' viv ankò. M' pèdi tout espwa mwen te gen nan Bondye.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.
................................................................................
איכה 3:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃ ס
................................................................................
איכה 3:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֹמַר֙ אָבַ֣ד נִצְחִ֔י וְתֹוחַלְתִּ֖י מֵיְהוָֽה׃ ס
................................................................................
איכה 3:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃ ס
................................................................................
איכה 3:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר אָבַד נִצְחִי וְתֹוחַלְתִּי מֵיְהוָה׃ ס
................................................................................
איכה 3:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה  {ס}
................................................................................
איכה 3:18 Hebrew Bible
................................................................................
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
Lamentazioni 3:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io ho detto: "E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!"
................................................................................
RATAPAN 3:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu kataku: Segala beraniku sudah hilang dan segala harapku pada Tuhanpun.
................................................................................
예레미아애가 3:18 Korean
................................................................................
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
................................................................................
Raudø knyga 3:18 Lithuanian
................................................................................
Aš tariau: “Mano stiprybė ir viltis Viešpatyje pražuvo”.
................................................................................
Lamentations 3:18 Maori
................................................................................
Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
................................................................................
Klagesangene 3:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og jeg sa: Det er forbi med min kraft og mitt håp til Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:18 Portugese Bible
................................................................................
Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi am zis: ,,S'a dus puterea mea de viaţă, şi nu mai am nici o nădejde în Domnul.``
................................................................................
Плач Иеремии 3:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
................................................................................
Плач Иеремии 3:18 Russian koi8r
................................................................................
и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.[]
................................................................................
Lamentaciones 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Digo, pues: "Se me acabaron las fuerzas, Y mi esperanza que venía del SEÑOR."
................................................................................
Lamentaciones 3:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
................................................................................
Lamentaciones 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vau : Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR.
................................................................................
Lamentaciones 3:18 Spanish: Modern
................................................................................
Pensé: "Ha perecido mi fortaleza y mi esperanza en Jehovah."
................................................................................
Klagovisorna 3:18 Swedish (1917)
................................................................................
Jag sade: »Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN.»
................................................................................
Lamentations 3:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
................................................................................
Ağıtlar 3:18 Turkish
................................................................................
Bu yüzden diyorum ki,
‹‹Dermanım tükendi,
RABden umudum kesildi.››

................................................................................
Ca-thöông 3:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta rằng: Hết sức mạnh ta, dứt lòng trông đợi Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Lamentazioni 3:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E ho detto: Il Signore ha fatta perire la mia forza, E la mia speranza.
................................................................................
RATAPAN 3:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
................................................................................
RATAPAN 3:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.

Cut .......... Expectation .......... Glory .......... Hope .......... Hoped .......... Perished .......... Splendor .......... Strength

Cut .......... Expectation .......... Glory .......... Hope .......... Hoped .......... Perished .......... Splendor .......... Strength

Alphabetical: all .......... and .......... from .......... gone .......... had .......... has .......... hope .......... hoped .......... I .......... is .......... LORD .......... My .......... perished .......... say .......... So .......... splendor .......... strength .......... that .......... the

OT Prophets

............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible