Lamentations 3:12
New American Standard Bible (©1995)
He bent His bow And set me as a target for the arrow.

Lamentations 3:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος

איכה 3:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
דָּרַךְ קַשְׁתֹּו וַיַּצִּיבֵנִי כַּמַּטָּרָא לַחֵץ׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
................................................................................
Lamentaciones 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ha entesado su arco y me ha puesto como blanco de la flecha.
................................................................................
Klagelieder 3:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
................................................................................
Lamentations 3:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 张 弓 将 我 当 作 箭 靶 子 。
................................................................................
King James Bible
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

American King James Version
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

American Standard Version
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

Bible in Basic English
With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.

Douay-Rheims Bible
Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.

Darby Bible Translation
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

English Revised Version
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He has drawn his bow and made me the target for his arrows.

Webster's Bible Translation
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

World English Bible
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

Young's Literal Translation
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 張 弓 將 我 當 作 箭 靶 子 。
................................................................................
Lamentations 3:12 French: Darby
................................................................................
Il a bandé son arc, et m'a placé comme un but pour la flèche.
................................................................................
Lamentations 3:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Il a tendu son arc, et m’a mis comme une butte pour la flèche.
................................................................................
Lamentations 3:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il a tendu son arc, et m'a placé comme un but pour la flèche.
................................................................................
Klagelieder 3:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Er hat seinen Bogen gespannet und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
................................................................................
Klagelieder 3:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.

Vajtimet 3:12 Albanian
................................................................................
Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
................................................................................
Плач Еремиев 3:12 Bulgarian
................................................................................
Запъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела,
................................................................................
Lamentations 3:12 Croatian Bible
................................................................................
Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:12 Czech BKR
................................................................................
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
................................................................................
Klagesangene 3:12 Danish
................................................................................
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
................................................................................
Klaagliederen 3:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
................................................................................
Jeremiás sir 3:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:12 Esperanto
................................................................................
Li strecxis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
................................................................................
Lamentations 3:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ενετεινεν τοξον αυτου και εστηλωσεν με ως σκοπον εις βελος
................................................................................
Lamentations 3:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eneteinen toxon autou kai estēlōsen me ōs skopon eis belos
eneteinen toxon autou kai estElOsen me Os skopon eis belos

................................................................................
Plenn 3:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li mete flèch nan banza li, li vize. Se sou mwen l'ap voye yo.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.
................................................................................
איכה 3:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃ ס
................................................................................
איכה 3:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
דָּרַ֤ךְ קַשְׁתֹּו֙ וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃ ס
................................................................................
איכה 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃ ס
................................................................................
איכה 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
דָּרַךְ קַשְׁתֹּו וַיַּצִּיבֵנִי כַּמַּטָּרָא לַחֵץ׃ ס
................................................................................
איכה 3:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ  {ס}
................................................................................
איכה 3:12 Hebrew Bible
................................................................................
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
Lamentazioni 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
................................................................................
RATAPAN 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sudah dibentangkan-Nya busur-Nya, dan dijadikan-Nya aku sasaran bagi anak panah-Nya.
................................................................................
예레미아애가 3:12 Korean
................................................................................
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
................................................................................
Raudø knyga 3:12 Lithuanian
................................................................................
Įtempęs lanką, Jis pastatė mane taikiniu
................................................................................
Lamentations 3:12 Maori
................................................................................
Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
................................................................................
Klagesangene 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:12 Portugese Bible
................................................................................
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi -a încordat arcul, şi m'a pus ţintă săgeţii Lui.
................................................................................
Плач Иеремии 3:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
................................................................................
Плач Иеремии 3:12 Russian koi8r
................................................................................
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;[]
................................................................................
Lamentaciones 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ha tensado Su arco Y me ha puesto como blanco de la flecha.
................................................................................
Lamentaciones 3:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
................................................................................
Lamentaciones 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Dálet : Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.
................................................................................
Lamentaciones 3:12 Spanish: Modern
................................................................................
Entesó su arco y me puso como blanco de la flecha.
................................................................................
Klagovisorna 3:12 Swedish (1917)
................................................................................
Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
................................................................................
Lamentations 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
................................................................................
Ağıtlar 3:12 Turkish
................................................................................
Yayını gerdi, okunu savurmak için
Beni nişangah olarak dikti.

................................................................................
Ca-thöông 3:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài đã giương cung và chọn ta làm tròng cho tên Ngài.
................................................................................
Lamentazioni 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli ha teso l’arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette.
................................................................................
RATAPAN 3:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
................................................................................
RATAPAN 3:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.

Arrow .......... Arrows .......... Bent .......... Bow .......... Drew .......... Mark .......... Target .......... Trodden

Arrow .......... Arrows .......... Bent .......... Bow .......... Drew .......... Mark .......... Target .......... Trodden

Alphabetical: a .......... and .......... arrow .......... arrows .......... as .......... bent .......... bow .......... drew .......... for .......... He .......... his .......... made .......... me .......... set .......... target .......... the

OT Prophets

............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible