New American Standard Bible (©1995) Her gates have sunk into the ground, He has destroyed and broken her bars. Her king and her princes are among the nations; The law is no more. Also, her prophets find No vision from the LORD.Lamentations 2:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐνεπάγησαν εἰς γῆν πύλαι αὐτῆς ἀπώλεσεν καὶ συνέτριψεν μοχλοὺς αὐτῆς βασιλέα αὐτῆς καὶ ἄρχοντας αὐτῆς ἐν τοῖς ἔθνεσιν οὐκ ἔστιν νόμος καί γε προφῆται αὐτῆς οὐκ εἶδον ὅρασιν παρὰ κυρίου איכה 2:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ טָבְעוּ בָאָרֶץ שְׁעָרֶיהָ אִבַּד וְשִׁבַּר בְּרִיחֶיהָ מַלְכָּהּ וְשָׂרֶיהָ בַגֹּויִם אֵין תֹּורָה גַּם־נְבִיאֶיהָ לֹא־מָצְאוּ חָזֹון מֵיְהוָה׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ TETH defixae sunt in terra portae eius perdidit et contrivit vectes eius regem eius et principes eius in gentibus non est lex et prophetae eius non invenerunt visionem a Domino ................................................................................ Lamentaciones 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Se han hundido en la tierra sus puertas, El ha destruido y quebrado sus cerrojos. Su rey y sus príncipes están entre las naciones; ya no hay ley; tampoco sus profetas hallan visión del SEÑOR. ................................................................................ Klagelieder 2:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihre Tore liegen tief in der Erde; er hat die Riegel zerbrochen und zunichte gemacht. Ihr König und ihre Fürsten sind unter den Heiden, wo sie das Gesetz nicht üben können und ihre Propheten kein Gesicht vom HERRN haben. ................................................................................ Lamentations 2:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ses portes sont enfoncées dans la terre; Il en a détruit, rompu les barres. Son roi et ses chefs sont parmi les nations; il n'y a plus de loi. Même les prophètes ne reçoivent aucune vision de l'Eternel. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 锡 安 的 门 都 陷 入 地 内 ; 主 将 她 的 门 闩 毁 坏 , 折 断 。 她 的 君 王 和 首 领 落 在 没 有 律 法 的 列 国 中 ; 她 的 先 知 不 得 见 耶 和 华 的 异 象 。 ................................................................................ King James Bible Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD. American King James Version Her gates are sunk into the ground; he has destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD. American Standard Version Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: Her king and her princes are among the nations where the law is not; Yea, her prophets find no vision from Jehovah. Bible in Basic English Her doors have gone down into the earth; he has sent destruction on her locks: her king and her princes are among the nations where the law is not; even her prophets have had no vision from the Lord. Douay-Rheims Bible Teth. Her gates are sunk into the ground: he hath destroyed, and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more, and her prophets have found no vision from the Lord. Darby Bible Translation Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars. Her king and her princes are among the nations: the law is no more; her prophets also find no vision from Jehovah. English Revised Version Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the nations where the law is not; yea, her prophets find no vision from the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Zion's gates have sunk into the ground. The LORD destroyed and shattered the bars across its gates. Its king and influential people are scattered among the nations. There is no longer any instruction from Moses' Teachings. Its prophets can find no visions from the LORD. Webster's Bible Translation Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more: her prophets also find no vision from the LORD. World English Bible Her gates are sunk into the ground; he has destroyed and broken her bars: Her king and her princes are among the nations where the law is not; Yes, her prophets find no vision from Yahweh. Young's Literal Translation Sunk into the earth have her gates, He hath destroyed and broken her bars, Her king and her princes are among the nations, There is no law, also her prophets Have not found vision from Jehovah. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 錫 安 的 門 都 陷 入 地 內 ; 主 將 她 的 門 閂 毀 壞 , 折 斷 。 她 的 君 王 和 首 領 落 在 沒 有 律 法 的 列 國 中 ; 她 的 先 知 不 得 見 耶 和 華 的 異 象 。 ................................................................................ Lamentations 2:9 French: Darby ................................................................................ Ses portes sont enfoncées dans la terre; il a détruit et brisé ses barres; son roi et ses princes sont parmi les nations; la loi n'est plus; ses prophètes aussi ne trouvent pas de vision de la part de l'Éternel. ................................................................................ Lamentations 2:9 French: Martin (1744) ................................................................................ [Theth.] Ses portes sont enfoncées en terre, il a détruit et brisé ses barres; son Roi et ses principaux sont parmi les nations; la Loi n’[est] plus, même ses Prophètes n’ont trouvé aucune vision de par l’Eternel. ................................................................................ Lamentations 2:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ses portes sont enfoncées en terre; il en a détruit et brisé les barres. Son roi et ses chefs sont parmi les nations; la loi n'est plus; ses prophètes même ne reçoivent aucune vision de l'Éternel. ................................................................................ Klagelieder 2:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihre Tore liegen tief in der Erde; er hat ihre Riegel zerbrochen und zunichte gemacht. Ihre Könige und Fürsten sind unter den Heiden, da sie das Gesetz nicht üben können und ihre Propheten kein Gesicht vom HERRN haben. ................................................................................ Klagelieder 2:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ In die Erde gesunken sind ihre Tore, zerstört und zerschlagen hat er ihre Riegel; ihr König und ihre Fürsten sind unter den Nationen, kein Gesetz ist mehr; auch ihre Propheten erlangen kein Gesicht von Jehova. | Vajtimet 2:9 Albanian ................................................................................ Portat e tij janë fundosur në dhe; ai ka prishur dhe ka copëtuar shufrat e tyre; mbreti i tij dhe krerët e tij ndodhen midis kombeve; nuk ka më ligj, dhe profetët e tij nuk marrin asnjë vegim nga Zoti. ................................................................................ Плач Еремиев 2:9 Bulgarian ................................................................................ Портите й затънаха в земята; Той сломи и строши лостовете й; Царят й и първенците й са между езичниците, дето законът го няма; И пророците й не получават видение от Господа. ................................................................................ Lamentations 2:9 Croatian Bible ................................................................................ Vrata njina utonuše u zemlju, on im je razbio zasune; kralj i knezovi su među pucima, Zakona nema! Ni u prorokÄa više se ne nalaze viđenja Jahvina. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 2:9 Czech BKR ................................................................................ Poraženy jsou na zem brány její, zkazil a polámal závory její; král její i knížata její mezi pohany. Není ani zákona, proroci také její nemívají vidění od Hospodina. ................................................................................ Klagesangene 2:9 Danish ................................................................................ I Jorden sank hendes Porte, Slåerne brød han. Blandt Folkene bor uden Lov hendes Konge og Fyrster, og ikke fanger Profeterne Syn fra HERREN. ................................................................................ Klaagliederen 2:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Teth. Haar poorten zijn in de aarde verzonken; Hij heeft haar grendelen verdorven en gebroken; haar koning en haar vorsten zijn onder de heidenen; er is geen wet; haar profeten vinden ook geen gezicht van den HEERE. ................................................................................ Jeremiás sir 2:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kapui besülyedtek a földbe, elveszté és összetöré annak zárait; királya és fejedelmei a pogányok közt vannak. Nincsen törvény, sõt prófétái sem nyernek kijelentést az Úrtól. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 2:9 Esperanto ................................................................................ Enprofundigxis en la teron gxiaj pordegoj; Li detruis kaj rompis gxiajn riglilojn; GXia regxo kaj gxiaj princoj estas inter la nacioj; La legxoj jam ne ekzistas, kaj gxiaj profetoj ne plu ricevas vizion de la Eternulo. ................................................................................ VALITUSVIRRET 2:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hänen porttinsa ovat vajotetut maahan, hän on särkenyt hänen salpansa, ja tyhjäksi tehnyt. Hänen kuninkaansa ja päämiehensä ovat pakanain seassa, jossa ei he lakia saa kuulla, eikä heidän prophetansa löydä näkyä Herralta. ................................................................................ VALITUSVIRRET 2:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sen portit ovat vajonneet maahan, hän poisti ja särki sen salvat. Sen kuningas ja ruhtinaat ovat pakanain seassa; lakia ei ole, eivätkä sen profeetat saa näkyjä Herralta. ................................................................................ Lamentations 2:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ενεπαγησαν εις γην πυλαι αυτης απωλεσεν και συνετριψεν μοχλους αυτης βασιλεα αυτης και αρχοντας αυτης εν τοις εθνεσιν ουκ εστιν νομος και γε προφηται αυτης ουκ ειδον ορασιν παρα κυριου ................................................................................ Lamentations 2:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ enepagēsan eis gēn pulai autēs apōlesen kai sunetripsen mochlous autēs basilea autēs kai archontas autēs en tois ethnesin ouk estin nomos kai ge prophētai autēs ouk eidon orasin para kuriou enepagEsan eis gEn pulai autEs apOlesen kai sunetripsen mochlous autEs basilea autEs kai archontas autEs en tois ethnesin ouk estin nomos kai ge prophEtai autEs ouk eidon orasin para kuriou ................................................................................ Plenn 2:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pòtay yo atè kouvri anba fatra. Ba pòtay yo kase, yo pa ka sèvi ankò. Yo depòte wa a ak chèf yo nan peyi etranje. Pa gen pesonn pou moutre sa ki nan lalwa. Menm pwofèt yo, Bondye pa pale ak yo nan vizyon ankò.ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ تاخت في الارض ابوابها. اهلك وحطم عوارضها. ملكها ورؤساؤها بين الامم. لا شريعة. انبياؤها ايضا لا يجدون رؤيا من قبل الرب. ................................................................................ איכה 2:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ טבעו בארץ שעריה אבד ושבר בריחיה מלכה ושריה בגוים אין תורה גם־נביאיה לא־מצאו חזון מיהוה׃ ס ................................................................................ איכה 2:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ טָבְע֤וּ בָאָ֙רֶץ֙ שְׁעָרֶ֔יהָ אִבַּ֥ד וְשִׁבַּ֖ר בְּרִיחֶ֑יהָ מַלְכָּ֨הּ וְשָׂרֶ֤יהָ בַגֹּויִם֙ אֵ֣ין תֹּורָ֔ה גַּם־נְבִיאֶ֕יהָ לֹא־מָצְא֥וּ חָזֹ֖ון מֵיְהוָֽה׃ ס ................................................................................ איכה 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ טבעו בארץ שעריה אבד ושבר בריחיה מלכה ושריה בגוים אין תורה גם־נביאיה לא־מצאו חזון מיהוה׃ ס ................................................................................ איכה 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ טָבְעוּ בָאָרֶץ שְׁעָרֶיהָ אִבַּד וְשִׁבַּר בְּרִיחֶיהָ מַלְכָּהּ וְשָׂרֶיהָ בַגֹּויִם אֵין תֹּורָה גַּם־נְבִיאֶיהָ לֹא־מָצְאוּ חָזֹון מֵיְהוָה׃ ס ................................................................................ איכה 2:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט טבעו בארץ שעריה אבד ושבר בריחיה מלכה ושריה בגוים אין תורה--גם נביאיה לא מצאו חזון מיהוה {ס} ................................................................................ איכה 2:9 Hebrew Bible ................................................................................ טבעו בארץ שעריה אבד ושבר בריחיה מלכה ושריה בגוים אין תורה גם נביאיה לא מצאו חזון מיהוה׃ | Lamentazioni 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Le sue porte sono affondate in terra; egli ha distrutto, spezzato le sue sbarre; il suo re e i suoi capi sono fra le nazioni; non v’è più legge, ed anche i suoi profeti non ricevono più visioni dall’Eterno. ................................................................................ RATAPAN 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala pintu gerbangnya sudah tenggelam di dalam tanah, segala kancingnya sudah dibinasakan dan dipecahkan oleh-Nya! Rajanya dan segala penghulunyapun adalah di antara orang-orang kafir! hukumpun tiadalah lagi dan segala nabinyapun tiada lagi beroleh wahyu dari pada Tuhan! ................................................................................ 예레미아애가 2:9 Korean ................................................................................ 성문이 땅에 묻히며 빗장이 꺾여 훼파되고 왕과 방백들이 율법 없는 열방 가운데 있으며 그 선지자들은 여호와의 묵시를 받지 못하는도다 ................................................................................ Raudø knyga 2:9 Lithuanian ................................................................................ Vartai sulindo į žemę, užkaiščiai sulinko ir sulūžo, karaliai ir kunigaikščiai išsklaidyti pagonių tautose; įstatymo nebeliko, pranašai nebegauna regėjimų iš Viešpaties. ................................................................................ Lamentations 2:9 Maori ................................................................................ Kua totohu ona keti ki roto ki te whenua; kua kore i a ia, kua whati hoki ona tutaki; kei roto tona kingi me ona rangatira i nga tauiwi, kahore nei o reira ture; ae ra, kahore ana poropiti e whiwhi ki te kite na Ihowa. ................................................................................ Klagesangene 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dets porter er sunket i jorden, han har ødelagt og sprengt dets bommer; dets konge og dets høvdinger bor blandt hedningene, så der ikke er nogen lov; heller ikke har dets profeter fått noget syn fra Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zapadły w ziemię bramy jej, połamał i pokruszył zawory jej; król jej i książęta jej są między poganami; niemasz ani zakonu, także ani prorocy jej nie miewają widzenia od Pana. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 2:9 Portugese Bible ................................................................................ Sepultadas na terra estão as suas portas; ele destruiu e despedaçou os ferrolhos dela; o seu rei e os seus príncipes estão entre as nações; não há lei; também os seus profetas não recebem visão alguma da parte do Senhor. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 2:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Porţile îi sînt cufundate în pămînt; i -a nimicit şi rupt zăvoarele. Împăratul şi căpeteniile sale sînt între neamuri. Lege nu mai au, ................................................................................ Плач Иеремии 2:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ворота ее вдались в землю; Он разрушил и сокрушил запоры их; царь ее и князья ее – среди язычников; не стало закона, и пророки ее не сподобляются видений от Господа. ................................................................................ Плач Иеремии 2:9 Russian koi8r ................................................................................ Ворота ее вдались в землю; Он разрушил и сокрушил запоры их; царь ее и князья ее--среди язычников; не стало закона, и пророки ее не сподобляются видений от Господа.[] ................................................................................ Lamentaciones 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Se han hundido en la tierra sus puertas, El ha destruido y quebrado sus cerrojos. Su rey y sus príncipes están entre las naciones; Ya no hay ley; Tampoco sus profetas hallan Visión del SEÑOR. ................................................................................ Lamentaciones 2:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sus puertas fueron echadas por tierra, destruyó y quebrantó sus cerrojos: Su rey y sus príncipes están entre las gentes donde no hay ley; Sus profetas tampoco hallaron visión de Jehová. ................................................................................ Lamentaciones 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tet : Sus puertas fueron echadas por tierra, destruyó y quebrantó sus cerrojos; su rey y sus príncipes son llevados entre los gentiles; no hay ley; sus profetas tampoco hallaron visión del SEÑOR. ................................................................................ Lamentaciones 2:9 Spanish: Modern ................................................................................ Se hundieron sus puertas en la tierra; él destruyó y rompió sus cerrojos. Su rey y sus príncipes están entre las naciones. ¡Ya no hay ley! Tampoco sus profetas han encontrado visión de parte de Jehovah. ................................................................................ Klagovisorna 2:9 Swedish (1917) ................................................................................ Hennes portar sjönko ned i jorden, han bräckte och krossade hennes bommar. Hennes konung och furstar leva bland hedningar, ingen lag finnes mer; hennes profeter undfå ej heller någon syn från HERREN. ................................................................................ Lamentations 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang kaniyang mga pintuang-bayan ay nangabaon sa lupa; kaniyang giniba at nasira ang kaniyang mga halang: ang kaniyang hari at ang kaniyang mga prinsipe ay nangasa gitna ng mga bansa na hindi kinaroroonan ng kautusan; Oo, ang kaniyang mga propeta ay hindi nangakakasumpong ng pangitaing mula sa Panginoon. ................................................................................ Ağıtlar 2:9 Turkish ................................................................................ Siyonun kapıları yere battı, RAB kapı sürgülerini kırıp yok etti, Kralıyla önderleri başka ulusların arasında kaldı, Kutsal Yasa uygulanmaz oldu, Peygamberlerine RABden görüm gelmiyor artık. ................................................................................ Ca-thöông 2:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các cửa nó sụp trong đất; Ngài đã phá và bẻ các then chốt. Vua và quan trưởng nó ở giữa các nước là nơi chẳng có pháp luật! Chính mình các tiên tri chẳng tìm được từ Ðức Giê-hô-va sự hiện thấy chi. ................................................................................ Lamentazioni 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Le porte di essa sono affondate in terra; Egli ha disfatte, e spezzate le sue sbarre; Il suo re ed i suoi principi sono fra le genti; la Legge non è più, I profeti di essa eziandio non hanno trovata alcuna visione Da parte del Signore. ................................................................................ RATAPAN 2:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Gerbang-gerbangnya tertimbun tanah, semua palang-palangnya patah; raja dan pejabat pemerintah berada di pembuangan. Hukum TUHAN tidak lagi diajarkan; nabi tidak lagi menerima wahyu dari TUHAN. ................................................................................ RATAPAN 2:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Terbenam gapura-gapuranya di dalam tanah; TUHAN menghancurkan dan meluluhkan palang-palang pintunya. Rajanya dan pemimpin-pemimpinnya berada di antara bangsa-bangsa asing. Tak ada petunjuk dari TUHAN, bahkan nabi-nabi tidak menerima lagi wahyu dari pada-Nya.Bars .......... Broken .......... Destroyed .......... Destruction .......... Doors .......... Earth .......... Exiled .......... Find .......... Found .......... Gates .......... Gentiles .......... Ground .......... Instruction .......... Law .......... Nations .......... Obtain .......... Princes .......... Prophets .......... Ruined .......... Sunk .......... Vision .......... Visions Bars .......... Broken .......... Destroyed .......... Destruction .......... Doors .......... Earth .......... Exiled .......... Find .......... Found .......... Gates .......... Gentiles .......... Ground .......... Instruction .......... Law .......... Nations .......... Obtain .......... Princes .......... Prophets .......... Ruined .......... Sunk .......... Vision .......... Visions Alphabetical: Also .......... among .......... and .......... are .......... bars .......... broken .......... destroyed .......... exiled .......... find .......... from .......... gates .......... ground .......... has .......... have .......... he .......... Her .......... into .......... is .......... king .......... law .......... longer .......... LORD .......... more .......... nations .......... no .......... princes .......... prophets .......... sunk .......... the .......... their .......... vision .......... visions OT Prophets ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |