New American Standard Bible (©1995) "But the vine said to them, 'Shall I leave my new wine, which cheers God and men, and go to wave over the trees?'Judges 9:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡ ἄμπελος ἀφεῖσα τὸν οἶνόν μου τὴν εὐφροσύνην τὴν παρὰ τοῦ θεοῦ τῶν ἀνθρώπων πορευθῶ ἄρχειν ξύλων שופטים 9:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר לָהֶם הַגֶּפֶן הֶחֳדַלְתִּי אֶת־תִּירֹושִׁי הַמְשַׂמֵּחַ אֱלֹהִים וַאֲנָשִׁים וְהָלַכְתִּי לָנוּעַ עַל־הָעֵצִים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quae respondit numquid possum deserere vinum meum quod laetificat Deum et homines et inter ligna cetera commoveri ................................................................................ Jueces 9:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero la vid les respondió: ``¿He de dejar mi mosto, que alegra a Dios y a los hombres, para ir a ondear sobre los árboles? ................................................................................ Richter 9:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber der Weinstock sprach zu ihnen: Soll ich meinen Most lassen, der Götter und Menschen fröhlich macht, und hingehen, daß ich über den Bäumen schwebe? ................................................................................ Juges 9:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais la vigne leur répondit: Renoncerais-je à mon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller planer sur les arbres? ................................................................................ 士 師 記 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 葡 萄 树 回 答 说 : 我 岂 肯 止 住 使 神 和 人 喜 乐 的 新 酒 , 飘 ? 在 众 树 之 上 呢 。 ................................................................................ King James Bible And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees? American King James Version And the vine said to them, Should I leave my wine, which cheers God and man, and go to be promoted over the trees? American Standard Version And the vine said unto them, Should I leave my new wine, which cheereth God and man, and go to wave to and fro over the trees? Bible in Basic English But the vine said to them, Am I to give up my wine, which makes glad God and men, to go waving over the trees? Douay-Rheims Bible And it answered them: Can I forsake my wine, that cheereth God and men, and be promoted among the other trees? Darby Bible Translation But the vine said to them, 'Shall I leave my wine which cheers gods and men, and go to sway over the trees?' English Revised Version And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to wave to and fro over the trees? GOD'S WORD® Translation (©1995) But the grapevine responded, 'Should I stop producing my wine, which makes gods and humans happy, in order to rule the trees?' Webster's Bible Translation And the vine said to them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees? World English Bible "The vine said to them, 'Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go to wave back and forth over the trees?' Young's Literal Translation And the vine saith to them, Have I ceased from my new wine, which is rejoicing gods and men, that I have gone to stagger over the trees? ................................................................................ 士 師 記 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 葡 萄 樹 回 答 說 : 我 豈 肯 止 住 使 神 和 人 喜 樂 的 新 酒 , 飄 颻 在 眾 樹 之 上 呢 。 ................................................................................ Juges 9:13 French: Darby ................................................................................ Et la vigne dit leur dit: Laisserais-je mon moût, qui réjouit Dieu et les hommes, et irais-je m'agiter pour les arbres? ................................................................................ Juges 9:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la vigne répondit : Me ferait-on quitter mon bon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, afin que j'aille m'agiter pour les [autres] arbres? ................................................................................ Juges 9:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et la vigne répondit: Renoncerais-je à mon bon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller planer au-dessus des arbres? ................................................................................ Richter 9:13 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 9:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Weinstock sprach zu ihnen: Sollte ich meinen Most aufgeben, der Götter und Menschen erfreut, und sollte hingehen, zu schweben über den Bäumen? | Gjyqtarët 9:13 Albanian ................................................................................ Por hardhia u përgjegj kështu: "A duhet të heq dorë nga vera ime e ëmbël që gëzon Perëndinë dhe njerëzit, dhe të shkoj të shqetësohem për drurët?". ................................................................................ Съдии 9:13 Bulgarian ................................................................................ Но лозата им отговорила: Да оставя ли виното, което весели Бога и човеците, та да ида да се развявам над дърветата? ................................................................................ Judges 9:13 Croatian Bible ................................................................................ Odgovori im loza: 'Zar da se odreknem vina što veseli bogove i ljude da bih vladala nad drugim drvećem?' ................................................................................ Soudců 9:13 Czech BKR ................................................................................ Jimž odpověděl vinný kořen: Zdali já, opustě své víno, kteréž obveseluje Boha i lidi, půjdu, abych postaven byl nad stromy? ................................................................................ Dommer 9:13 Danish ................................................................................ Men Vinstokken svarede dem: Skulde jeg give Afkald på min Most, som glæder Guder og Mennesker, for at give mig til at svæve over Træerne? ................................................................................ Richtere 9:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar de wijnstok zeide tot hen: Zou ik mijn most verlaten, die God en mensen vrolijk maakt? En zou ik heengaan om te zweven over de bomen? ................................................................................ Birák 9:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azonban a szõlõtõ [is] azt mondta nékik: Elhagyjam-é mustomat, a mely isteneket és embereket vidámít, és elmenjek, hogy ingadozzam a fák felett? ................................................................................ Juĝistoj 9:13 Esperanto ................................................................................ Sed la vinberujo diris al ili:CXu mi perdis mian moston, kiu gajigas Dion kaj homojn, ke mi iru vagi super la arboj? ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 9:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta viinapuu sanoi heille: pitääkö minun luopuman viinastani, joka sekä jumalat että ihmiset ilahuttaa, ja menemän ja korottaman itseni puiden ylitse? ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 9:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta viinipuu vastasi heille: 'Jättäisinkö mehuni, joka saa jumalat ja ihmiset iloisiksi, mennäkseni huojumaan ylempänä muita puita!' ................................................................................ Judges 9:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αυτοις η αμπελος αφεισα τον οινον μου την ευφροσυνην την παρα του θεου των ανθρωπων πορευθω αρχειν ξυλων ................................................................................ Judges 9:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois ē ampelos apheisa ton oinon mou tēn euphrosunēn tēn para tou theou tōn anthrōpōn poreuthō archein ξulōn kai eipen autois E ampelos apheisa ton oinon mou tEn euphrosunEn tEn para tou theou tOn anthrOpOn poreuthO archein ξulOn ................................................................................ Jij 9:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pye rezen an di yo: Nou ta vle mwen sispann bay diven ki fè kè bondye yo ak kè lèzòm kontan pou m' al chèf sou tout pyebwa!ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 9:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقالت لها الكرمة أاترك مسطاري الذي يفرح الله والناس واذهب لكي املك على الاشجار. ................................................................................ שופטים 9:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר להם הגפן החדלתי את־תירושי המשמח אלהים ואנשים והלכתי לנוע על־העצים׃ ................................................................................ שופטים 9:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַגֶּ֔פֶן הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת־תִּ֣ירֹושִׁ֔י הַֽמְשַׂמֵּ֥חַ אֱלֹהִ֖ים וַאֲנָשִׁ֑ים וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל־הָעֵצִֽים׃ ................................................................................ שופטים 9:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר להם הגפן החדלתי את־תירושי המשמח אלהים ואנשים והלכתי לנוע על־העצים׃ ................................................................................ שופטים 9:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר לָהֶם הַגֶּפֶן הֶחֳדַלְתִּי אֶת־תִּירֹושִׁי הַמְשַׂמֵּחַ אֱלֹהִים וַאֲנָשִׁים וְהָלַכְתִּי לָנוּעַ עַל־הָעֵצִים׃ ................................................................................ שופטים 9:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ותאמר להם הגפן החדלתי את תירושי המשמח אלהים ואנשים והלכתי לנוע על העצים ................................................................................ שופטים 9:13 Hebrew Bible ................................................................................ ותאמר להם הגפן החדלתי את תירושי המשמח אלהים ואנשים והלכתי לנוע על העצים׃ | Giudici 9:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma la vite rispose loro: Rinunzierei io al mio vino che rallegra Dio e gli uomini, per andare ad agitarmi al disopra degli alberi? ................................................................................ HAKIM-HAKIM 9:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi sahut pokok anggur kepadanya: Masakan aku meninggalkan air anggurku yang manis, yang menyukakan Allah dan manusia, serta pergi melayang-layang di atas segala pohon? ................................................................................ 사사기 9:13 Korean ................................................................................ 포도나무가 그들에게 이르되 하나님과 사람을 기쁘게 하는 나의 새 술을 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 요동하리요 한지라 ................................................................................ Teisëjø knyga 9:13 Lithuanian ................................................................................ Vynmedis jiems atsakė: ‘Argi galiu atsisakyti vyno, kuris linksmina dievus ir žmones, ir nuėjęs valdyti medžius?’ ................................................................................ Judges 9:13 Maori ................................................................................ Na ka mea te waina ki a ratou, Kia whakarerea koia e ahau toku waina e whakahari nei i te Atua, i te tangata, a kia haere ki runga i nga rakau tiwhaiwhai ai? ................................................................................ Dommernes 9:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men vintreet sa til dem: Skulde jeg gi avkall på min most, som gleder Gud og mennesker, og gi mig til å svaie over trærne? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy im odpowiedziała macica: Izali opuszczę moszcz mój, który uwesela Boga i ludzie, a pójdę, abym wystawiona była nad drzewy? ................................................................................ Juízes 9:13 Portugese Bible ................................................................................ Mas a videira lhes respondeu: Deixaria eu o meu mosto, que alegra a Deus e aos homens, para ir balouçar sobre as árvores? ................................................................................ Judecatori 9:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar viţa le -a răspuns: ,Să-mi părăsesc eu vinul, care înveseleşte pe Dumnezeu şi pe oameni, ca să mă duc să domnesc peste copaci?` ................................................................................ Книга Судей 9:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Виноградная лоза сказала им: оставлю ли я сок мой,который веселит богов и человеков, и пойду ли скитаться по деревам? ................................................................................ Книга Судей 9:13 Russian koi8r ................................................................................ Виноградная лоза сказала им: оставлю ли я сок мой, который веселит богов и человеков, и пойду ли скитаться по деревам?[] ................................................................................ Jueces 9:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero la vid les respondió: '¿He de dejar mi vino nuevo, que alegra a Dios y a los hombres, para ir a ondear sobre los árboles?' ................................................................................ Jueces 9:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y la vid les respondió: ¿Tengo de dejar mi mosto, que alegra á Dios y á los hombres, por ir á ser grande sobre los árboles? ................................................................................ Jueces 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y la vid les respondió: ¿He de dejar mi mosto, que alegra a Dios y a los hombres, por ir a ser grande sobre los árboles? ................................................................................ Jueces 9:13 Spanish: Modern ................................................................................ Pero la vid les respondió: "¿He de renunciar a mi vino nuevo que alegra a Dios y a los hombres, para ir a mecerme por encima de los árboles?" ................................................................................ Domarboken 9:13 Swedish (1917) ................................................................................ Men vinträdet svarade dem: 'Skulle jag avstå från min vinmust, som gör både gudar och människor glada, och gå bort för att svaja över de andra träden?' ................................................................................ Judges 9:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng puno ng ubas sa kanila, Akin bang iiwan ang aking alak, na nagpapasaya sa Dios at sa tao, at yayaong makipagindayunan sa mga puno ng kahoy? ................................................................................ Hakimler 9:13 Turkish ................................................................................ Asma, ‹İlahlarla insanlara zevk veren yeni şarabımı bırakıp ağaçlar üzerinde sallanmaya mı gideyim?› dedi. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 9:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng cây nho đáp: Ta há sẽ bỏ rượu ngon ta, là thứ làm cho vui Ðức Chúa Trời và người ta, đặng đi xao động trên các cây cối ư? ................................................................................ Giudici 9:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma la vite disse loro: Resterei io di produrre il mio mosto, che rallegra Iddio e gli uomini, per andar vagando per gli altri alberi? ................................................................................ HAKIM-HAKIM 9:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi pokok anggur menjawab, 'Masakan saya harus berhenti menghasilkan anggur yang menyenangkan hati dewa-dewa dan manusia, hanya untuk menjadi rajamu!' ................................................................................ HAKIM-HAKIM 9:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi jawab pohon anggur itu kepada mereka: Masakan aku meninggalkan air buah anggurku, yang menyukakan hati Allah dan manusia, dan pergi melayang di atas pohon-pohon?Ceased .......... Cheers .......... Hold .......... Leave .......... Makes .......... New .......... Promoted .......... Rejoicing .......... Stagger .......... Sway .......... Trees .......... Vine .......... Wave .......... Waving .......... Wine Ceased .......... Cheers .......... Hold .......... Leave .......... Makes .......... New .......... Promoted .......... Rejoicing .......... Stagger .......... Sway .......... Trees .......... Vine .......... Wave .......... Waving .......... Wine Alphabetical: and .......... answered .......... both .......... But .......... cheers .......... give .......... go .......... God .......... gods .......... hold .......... I .......... leave .......... men .......... my .......... new .......... over .......... said .......... Shall .......... Should .......... sway .......... the .......... them .......... to .......... trees' .......... up .......... vine .......... wave .......... which .......... wine OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |