New American Standard Bible (©1995) Then Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house.Judges 8:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπορεύθη ιεροβααλ υἱὸς ιωας καὶ κατῴκησεν ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ abiit itaque Hierobbaal filius Ioas et habitavit in domo sua ................................................................................ Jueces 8:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Jerobaal, hijo de Joás, fue y habitó en su casa. ................................................................................ Richter 8:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Jerubbaal, der Sohn des Joas, ging hin und wohnte in seinem Hause. ................................................................................ Juges 8:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jerubbaal, fils de Joas, s'en retourna, et demeura dans sa maison. ................................................................................ 士 師 記 8:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 阿 施 的 儿 子 耶 路 巴 力 回 去 , 住 在 自 己 家 里 。 ................................................................................ King James Bible And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house. American King James Version And Jerubbaal the son of Joash went and dwelled in his own house. American Standard Version And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house. Bible in Basic English And Jerubbaal, the son of Joash, went back to his house and was living there. Douay-Rheims Bible So Jerobaal the son of Joas went, and dwelt in his own house. Darby Bible Translation Jerubba'al the son of Jo'ash went and dwelt in his own house. English Revised Version And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jerubbaal, son of Joash, went home to live. Webster's Bible Translation And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house. World English Bible Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house. Young's Literal Translation And Jerubbaal son of Joash goeth and dwelleth in his own house, ................................................................................ 士 師 記 8:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 阿 施 的 兒 子 耶 路 巴 力 回 去 , 住 在 自 己 家 裡 。 ................................................................................ Juges 8:29 French: Darby ................................................................................ Et Jerubbaal, fils de Joas, s'en alla, et habita dans sa maison. ................................................................................ Juges 8:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Jérubbahal donc fils de Joas s'en vint [en sa ville], et se tint en sa maison. ................................................................................ Juges 8:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jérubbaal, fils de Joas, s'en revint, et demeura dans sa maison. ................................................................................ Richter 8:29 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 8:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jerub-Baal, der Sohn Joas, ging hin und wohnte in seinem Hause. | Gjyqtarët 8:29 Albanian ................................................................................ Pastaj Jerubaali, bir i Joashit, u kthye të banojë në shtëpinë e tij. ................................................................................ Съдии 8:29 Bulgarian ................................................................................ Тогава Ероваал, Иоасовият син, отиде и седна в дома си. ................................................................................ Judges 8:29 Croatian Bible ................................................................................ Jerubaal, sin Joašev, otišao je i živio u svojoj kući. ................................................................................ Soudců 8:29 Czech BKR ................................................................................ A odšed Jerobál syn Joasův, přebýval v domě svém. ................................................................................ Dommer 8:29 Danish ................................................................................ Og Jerubba'al, Joasjs Søn, begav sig til sit Hjem og opholdt sig der. ................................................................................ Richtere 8:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jerubbaal, de zoon van Joas, ging henen en woonde in zijn huis. ................................................................................ Birák 8:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ És [haza]tért Jerubbaál, a Joás fia, és megtelepedett otthon. ................................................................................ Juĝistoj 8:29 Esperanto ................................................................................ Kaj Jerubaal, filo de Joasx, iris kaj eklogxis en sia domo. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 8:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja JerubBaal Joaksen poika meni ja asui omassa huoneessansa. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 8:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Jerubbaal, Jooaan poika, meni ja jäi asumaan taloonsa. ................................................................................ Judges 8:29 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επορευθη ιεροβααλ υιος ιωας και κατωκησεν εν τω οικω αυτου ................................................................................ Judges 8:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eporeuthē ierobaal uios iōas kai katōkēsen en tō oikō autou kai eporeuthE ierobaal uios iOas kai katOkEsen en tO oikO autou ................................................................................ Jij 8:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jedeyon, pitit Joas la, ki rele Jewoubaal tou, tounen al rete lakay li.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 8:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وذهب يربعل بن يوآش واقام في بيته. ................................................................................ שופטים 8:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וילך ירבעל בן־יואש וישב בביתו׃ ................................................................................ שופטים 8:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֛לֶךְ יְרֻבַּ֥עַל בֶּן־יֹואָ֖שׁ וַיֵּ֥שֶׁב בְּבֵיתֹֽו׃ ................................................................................ שופטים 8:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וילך ירבעל בן־יואש וישב בביתו׃ ................................................................................ שופטים 8:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ יְרֻבַּעַל בֶּן־יֹואָשׁ וַיֵּשֶׁב בְּבֵיתֹו׃ ................................................................................ שופטים 8:29 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כט וילך ירבעל בן יואש וישב בביתו ................................................................................ שופטים 8:29 Hebrew Bible ................................................................................ וילך ירבעל בן יואש וישב בביתו׃ | Giudici 8:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ierubbaal figliuolo di Joas, tornò a dimorare a casa sua. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 8:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pulanglah Yerub-Baal bin Yoas itu, lalu diamlah ia dalam rumahnya. ................................................................................ 사사기 8:29 Korean ................................................................................ 요아스의 아들 여룹바알이 돌아가서 자기 집에 거하였는데 ................................................................................ Teisëjø knyga 8:29 Lithuanian ................................................................................ Jehoašo sūnus Jerubaalas, sugrįžęs gyveno savo namuose. ................................................................................ Judges 8:29 Maori ................................................................................ Na ka haere a Ierupaara tama a Ioaha, a ka noho ki tona whare. ................................................................................ Dommernes 8:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så drog Jerubba'al, Joas' sønn, hjem til sitt hus og blev boende der. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wrócił się tedy Jerobaal, syn Joasów, i mieszkał w domu swoim. ................................................................................ Juízes 8:29 Portugese Bible ................................................................................ Então foi Jerubaal, filho de Joás, e habitou em sua casa. ................................................................................ Judecatori 8:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ierubaal, fiul lui Ioas, s'a întors, şi a locuit în casa lui. ................................................................................ Книга Судей 8:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пошел Иероваал, сын Иоасов, и жил в доме своем. ................................................................................ Книга Судей 8:29 Russian koi8r ................................................................................ И пошел Иероваал, сын Иоасов, и жил в доме своем.[] ................................................................................ Jueces 8:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Jerobaal, (Gedeón) hijo de Joás, fue y habitó en su casa. ................................................................................ Jueces 8:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jerobaal hijo de Joas fué, y habitó en su casa. ................................................................................ Jueces 8:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Jerobaal hijo de Joás fue , y habitó en su casa. ................................................................................ Jueces 8:29 Spanish: Modern ................................................................................ Jerobaal hijo de Joás fue y habitó en su casa. ................................................................................ Domarboken 8:29 Swedish (1917) ................................................................................ Men Jerubbaal, Joas' son, gick hem och stannade sedan i sitt hus. ................................................................................ Judges 8:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Jerobaal na anak ni Joas ay yumaon at tumahan sa kaniyang sariling bahay. ................................................................................ Hakimler 8:29 Turkish ................................................................................ Yoaş oğlu Yerubbaal dönüp kendi evinde yaşamını sürdürdü. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 8:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giê-ru-ba-anh, con trai Giô-ách, trở về và ở trong nhà mình. ................................................................................ Giudici 8:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Ierubbaal, figliuolo di Ioas, se ne andò, e dimorò in casa sua. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 8:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah pertempuran itu, Gideon kembali ke kampung halamannya dan tinggal di sana. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 8:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yerubaal bin Yoas pergilah dan diam di rumahnya sendiri.Dwelleth .......... Dwelt .......... Home .......... House .......... Jerubbaal .......... Jerub-Baal .......... Jerubba'al .......... Joash .......... Jo'ash .......... Live Dwelleth .......... Dwelt .......... Home .......... House .......... Jerubbaal .......... Jerub-Baal .......... Jerubba'al .......... Joash .......... Jo'ash .......... Live Alphabetical: and .......... back .......... his .......... home .......... house .......... in .......... Jerubbaal .......... Jerub-Baal .......... Joash .......... live .......... lived .......... of .......... own .......... son .......... the .......... Then .......... to .......... went OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 Scripturetext.com Multilingual Bible |