New American Standard Bible (©1995) Yet Gideon said to them, "I would request of you, that each of you give me an earring from his spoil." (For they had gold earrings, because they were Ishmaelites.)Judges 8:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς γεδεων αἰτήσομαι παρ' ὑμῶν αἴτησιν καὶ δότε μοι ἀνὴρ ἐνώτιον τῶν σκύλων αὐτοῦ ὅτι ἐνώτια χρυσᾶ πολλὰ ἦν αὐτοῖς ὅτι ισμαηλῖται ἦσαν שופטים 8:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם גִּדְעֹון אֶשְׁאֲלָה םִכֶּם שְׁאֵלָה וּתְנוּ־לִי אִישׁ נֶזֶם שְׁלָלֹו כִּי־נִזְמֵי זָהָב לָהֶם כִּי יִשְׁמְעֵאלִים הֵם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque ad eos unam petitionem postulo a vobis date mihi inaures ex praeda vestra inaures enim aureas Ismahelitae habere consuerant ................................................................................ Jueces 8:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Les dijo también Gedeón: Quisiera pediros que cada uno de vosotros me dé un zarcillo de su botín (pues tenían zarcillos de oro, porque eran ismaelitas). ................................................................................ Richter 8:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Gideon aber sprach zu Ihnen: Eins begehre ich von euch: ein jeglicher gebe mir die Stirnbänder, die er geraubt hat. (Denn weil es Ismaeliter waren, hatten sie goldene Stirnbänder.) ................................................................................ Juges 8:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Gédéon leur dit: J'ai une demande à vous faire: donnez-moi chacun les anneaux que vous avez eus pour butin. -Les ennemis avaient des anneaux d'or, car ils étaient Ismaélites. - ................................................................................ 士 師 記 8:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 基 甸 又 对 他 们 说 : 我 有 一 件 事 求 你 们 : 请 你 们 各 人 将 所 夺 的 耳 环 给 我 。 原 来 仇 敌 是 以 实 玛 利 人 , 都 是 戴 金 耳 环 的 。 ) ................................................................................ King James Bible And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.) American King James Version And Gideon said to them, I would desire a request of you, that you would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.) American Standard Version And Gideon said unto them, I would make a request of you, that ye would give me every man the ear-rings of his spoil. (For they had golden ear-rings, because they were Ishmaelites.) Bible in Basic English Then Gideon said to them, I have a request to make to you; let every man give me the ear-rings he has taken. (For they had gold ear-rings, because they were Ishmaelites.) Douay-Rheims Bible And he said to them: I desire one request of you: Give me the earlets of your spoils. For the Ismaelites were accustomed to wear golden earlets. Darby Bible Translation And Gideon said to them, "Let me make a request of you; give me every man of you the earrings of his spoil." (For they had golden earrings, because they were Ish'maelites.) English Revised Version And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his spoil. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.) GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Gideon said to them, "Do me a favor. Each of you give me the earrings from your loot." (Their enemies, the Ishmaelites, wore gold earrings.) Webster's Bible Translation And Gideon said to them, I would desire a request of you, that you would give me every man the ear-rings of his prey. (For they had golden ear-rings, because they were Ishmaelites.) World English Bible Gideon said to them, "I would make a request of you, that you would give me every man the earrings of his spoil." (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.) Young's Literal Translation And Gideon saith unto them, 'Let me ask of you a petition, and give ye to me each the ring of his prey, for they have rings of gold, for they are Ishmaelites.' ................................................................................ 士 師 記 8:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 基 甸 又 對 他 們 說 : 我 有 一 件 事 求 你 們 : 請 你 們 各 人 將 所 奪 的 耳 環 給 我 。 原 來 仇 敵 是 以 實 瑪 利 人 , 都 是 戴 金 耳 環 的 。 ) ................................................................................ Juges 8:24 French: Darby ................................................................................ Et Gédéon leur dit: Je vous ferai une demande: Donnez-moi chacun de vous les anneaux de son butin. Car les Madianites avaient des anneaux d'or, parce qu'ils étaient Ismaélites. ................................................................................ Juges 8:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Gédeon leur dit : Je vous ferai une prière, qui est que vous me donniez chacun de vous les bagues qu'il a eues du butin; car les ennemis avaient des bagues d'or, parce qu'ils étaient Ismaélites. ................................................................................ Juges 8:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Gédéon leur dit: Je vous ferai une demande; c'est que vous me donniez, chacun de vous, les bagues d'or qu'il a eues pour butin. Car les ennemis avaient des bagues d'or, parce qu'ils étaient Ismaélites. ................................................................................ Richter 8:24 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 8:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Gideon sprach zu ihnen: Eine Bitte will ich von euch erbitten: Gebet mir ein jeder sie Ohrringe seiner Beute! (denn sie hatten goldene Ohrringe, weil sie Ismaeliter waren). | Gjyqtarët 8:24 Albanian ................................................................................ Pastaj Gedeoni u tha: "Por dua t'ju kërkoj diçka: secili prej jush të më japë vathët e plaçkës së tij". Ata kishin vathët prej ari sepse ishin Ismaelitë. ................................................................................ Съдии 8:24 Bulgarian ................................................................................ Гедеон, обаче, им рече: Едно нещо ще поискам от вас,- да ми дадете всеки обеците от користите си. (Защото [неприятелите], понеже бяха исмаиляни, носеха златни обеци). ................................................................................ Judges 8:24 Croatian Bible ................................................................................ Još im reče Gideon: "Jedno samo od vas tražim: da mi svaki dade prsten od svog plijena." Pobijeđeni su nosili zlatne prstenove jer bijahu Jišmaelci. ................................................................................ Soudců 8:24 Czech BKR ................................................................................ Řekl jim také Gedeon: Žádost tuto vzložím toliko na vás, abyste mi dali jeden každý náušnici z loupeží svých; (nebo náušnice zlaté měli, proto že Izmaelitští byli.) ................................................................................ Dommer 8:24 Danish ................................................................................ Derpå sagde Gideon til dem: "Jeg har noget at bede eder om: Enhver af eder skal give mig de Ringe, der findes mellem hans Bytte!" Hine havde nemlig Guldringe, thi de var Ismaeliter. ................................................................................ Richtere 8:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Voorts zeide Gideon tot hen: Een begeerte zal ik van u begeren: geeft mij maar een iegelijk een voorhoofdsiersel van zijn roof; want zij hadden gouden voorhoofdsierselen gehad, dewijl zij Ismaelieten waren. ................................................................................ Birák 8:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azután monda nékik Gedeon: Egyet kívánok [csak] tõletek, hogy adja nékem mindenikõtök a zsákmányul ejtett fülön függõket; mert arany fülön függõik voltak azoknak, mivelhogy Izmaeliták valának. ................................................................................ Juĝistoj 8:24 Esperanto ................................................................................ Kaj Gideon diris al ili:Mi petas de vi peton, cxiu el vi donu al mi la orelringon el sia militakiro. Ili havis orajn orelringojn, cxar estis afero kun Isxmaelidoj. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 8:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Gideon sanoi heille: yhtä minä anon teiltä: jokainen antakoon minulle korvarenkaat, kukin saaliistansa; sillä he olivat Ismaelilaisia, ja heillä olivat kultaiset korvarenkaat. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 8:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Gideon sanoi heille: "Yhtä minä pyydän teiltä: antakoon kukin minulle heiltä saaliiksi saamansa nenärenkaan". Heikäläisillä näet on kultaiset nenärenkaat, koska ovat ismaelilaisia. ................................................................................ Judges 8:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς αυτους γεδεων αιτησομαι παρ' υμων αιτησιν και δοτε μοι ανηρ ενωτιον των σκυλων αυτου οτι ενωτια χρυσα πολλα ην αυτοις οτι ισμαηλιται ησαν ................................................................................ Judges 8:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros autous gedeōn aitēsomai par' umōn aitēsin kai dote moi anēr enōtion tōn skulōn autou oti enōtia chrusa ponga ēn autois oti ismaēlitai ēsan kai eipen pros autous gedeOn aitEsomai par' umOn aitEsin kai dote moi anEr enOtion tOn skulOn autou oti enOtia chrusa ponga En autois oti ismaElitai Esan ................................................................................ Jij 8:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Jedeyon di yo: -Yon sèl bagay m'ap mande nou: Se pou chak moun wete yon grenn zanno nan sa li pran an ban mwen. Moun Madyan yo te pote zanno lò, tankou lòt moun k'ap viv nan dezè a.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 8:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم قال لهم جدعون اطلب منكم طلبة ان تعطوني كل واحد اقراط غنيمته. لانه كان لهم اقراط ذهب لانهم اسمعيليون. ................................................................................ שופטים 8:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהם גדעון אשאלה םכם שאלה ותנו־לי איש נזם שללו כי־נזמי זהב להם כי ישמעאלים הם׃ ................................................................................ שופטים 8:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֜ם גִּדְעֹ֗ון אֶשְׁאֲלָ֤ה מִכֶּם֙ שְׁאֵלָ֔ה וּתְנוּ־לִ֕י אִ֖ישׁ נֶ֣זֶם שְׁלָלֹ֑ו כִּֽי־נִזְמֵ֤י זָהָב֙ לָהֶ֔ם כִּ֥י יִשְׁמְעֵאלִ֖ים הֵֽם׃ ................................................................................ שופטים 8:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהם גדעון אשאלה מכם שאלה ותנו־לי איש נזם שללו כי־נזמי זהב להם כי ישמעאלים הם׃ ................................................................................ שופטים 8:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם גִּדְעֹון אֶשְׁאֲלָה מִכֶּם שְׁאֵלָה וּתְנוּ־לִי אִישׁ נֶזֶם שְׁלָלֹו כִּי־נִזְמֵי זָהָב לָהֶם כִּי יִשְׁמְעֵאלִים הֵם׃ ................................................................................ שופטים 8:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ויאמר אלהם גדעון אשאלה מכם שאלה ותנו לי איש נזם שללו כי נזמי זהב להם כי ישמעאלים הם ................................................................................ שופטים 8:24 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלהם גדעון אשאלה מכם שאלה ותנו לי איש נזם שללו כי נזמי זהב להם כי ישמעאלים הם׃ | Giudici 8:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi Gedeone disse loro: "Una cosa voglio chiedervi: che ciascun di voi mi dia gli anelli del suo bottino". (I nemici aveano degli anelli d’oro perché erano Ismaeliti). ................................................................................ HAKIM-HAKIM 8:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi kata Gideon kepada mereka itu: Satu perkara sahaja yang kupinta kepadamu: hendaklah masing-masing kamu memberikan daku sebuah taparam dari pada jarahannya, karena musuh itu bertaparam sebab orang Ismail adanya. ................................................................................ 사사기 8:24 Korean ................................................................................ 기드온이 또 그들에게 이르되 내가 너희에게 한 일을 청구하노니 너희는 각기 탈취한 귀고리를 내게 줄찌니라 하니 그 대적은 이스마엘 사람이므로 금 귀고리가 있었음이라 ................................................................................ Teisëjø knyga 8:24 Lithuanian ................................................................................ Aš tik noriu paprašyti jūsų atiduoti man iš savo grobio auskarus”. Mat izmaelitai nešiodavo auksinius auskarus. ................................................................................ Judges 8:24 Maori ................................................................................ I mea ano a Kiriona ki a ratou, He hiahia toku ki te tono i tetahi mea i a koutou, kia homai ki ahau e tena, e tena o koutou, nga whakakai o tana taonga parakete. He whakakai koura hoki a ratou, no nga Ihimaeri hoki ratou. ................................................................................ Dommernes 8:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Gideon sa til dem: Jeg vil be eder om noget: at I alle vil gi mig de ringer I har tatt til bytte! For midianittene gikk med gullringer; de var ismaelitter. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nadto rzekł do nich Giedeon: Będę was prosił o jednę rzecz, aby mi każdy z was dał nausznicę z łupu swego; (bo nausznice złote mieli, będąc Ismaelczykami.) ................................................................................ Juízes 8:24 Portugese Bible ................................................................................ Disse-lhes mais Gideão: uma petição vos farei: dá-me, cada um de vós, as arrecadas do despojo. (Porque os inimigos tinham arrecadas de ouro, porquanto eram ismaelitas) . ................................................................................ Judecatori 8:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ghedeon le -a zis: ,,Am să vă fac o rugăminte: daţi-mi fiecare verigile de nas pe cari le-aţi luat ca pradă.`` -Vrăjmaşii aveau verigi de aur, căci erau Ismaeliţi. - ................................................................................ Книга Судей 8:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал им Гедеон: прошу у вас одного, дайте мне каждый по серьге из добычи своей.(Ибо у неприятелей много было золотых серег, потому что они были Измаильтяне.) ................................................................................ Книга Судей 8:24 Russian koi8r ................................................................................ И сказал им Гедеон: прошу у вас одного, дайте мне каждый по серьге из добычи своей. (Ибо у [неприятелей] много было золотых серег, потому что они были Измаильтяне.)[] ................................................................................ Jueces 8:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Quisiera pedirles," Gedeón les dijo, "que cada uno de ustedes me dé un zarcillo de su botín" (pues tenían zarcillos de oro, porque eran Ismaelitas). ................................................................................ Jueces 8:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y díjoles Gedeón: Deseo haceros una petición, que cada uno me dé los zarcillos de su despojo. (Porque traían zarcillos de oro, que eran Ismaelitas.) ................................................................................ Jueces 8:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y les dijo Gedeón: Deseo haceros una petición, que cada uno me dé los zarcillos de su despojo. (Porque traían zarcillos de oro, que eran ismaelitas.) ................................................................................ Jueces 8:24 Spanish: Modern ................................................................................ --Y Gedeón añadió--: Quiero haceros una petición: que cada uno me dé un arete de oro de su botín. Los madianitas llevaban aretes de oro, porque eran ismaelitas. ................................................................................ Domarboken 8:24 Swedish (1917) ................................................................................ Och Gideon sade ytterligare till dem: »Ett vill jag dock begära av eder: var och en av eder må giva mig den näsring han har fått såsom byte.» Ty midjaniterna buro näsringar av guld, eftersom de voro ismaeliter. ................................................................................ Judges 8:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Gedeon sa kanila, Hangad ko ang isang kahilingan sa inyo, na bigyan ako ng bawa't isa sa inyo ng mga hikaw na kaniyang samsam. (Sapagka't sila'y may mga gintong hikaw, dahil sa sila'y mga Ismaelita.) ................................................................................ Hakimler 8:24 Turkish ................................................................................ Sonra, ‹‹Yalnız sizden bir dileğim var›› diye sözünü sürdürdü, ‹‹Ele geçirdiğiniz ganimetin içindeki küpeleri bana verin.›› -İsmaililer altın küpeler takarlardı.- ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 8:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, Ghê-đê-ôn nói cùng chúng rằng: Ta chỉ xin các ngươi một điều nầy, là mỗi người trong các ngươi phải giao ta ta những vòng mình đã đoạt lấy. (Vả, quân nghịch có những vòng vàng, vì chúng nó vốn dân Ích-ma-ên). ................................................................................ Giudici 8:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi Gedeone disse loro: Io vi farò una richiesta, che ciascun di voi mi dia il monile ch’egli ha predato; perciocchè coloro aveano de’ monili d’oro, perchè erano Ismaeliti. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 8:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi kemudian Gideon berkata lagi, "Hanya satu permintaan saya; anting-anting yang kalian rampas dari musuh, hendaklah kalian serahkan semuanya kepada saya." (Orang Midian biasanya memakai anting-anting emas; sama seperti orang-orang lainnya yang tinggal di padang pasir.) ................................................................................ HAKIM-HAKIM 8:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Selanjutnya kata Gideon kepada mereka: "Satu hal saja yang kuminta kepadamu: Baiklah kamu masing-masing memberikan anting-anting dari jarahannya." --Karena musuh itu beranting-anting mas, sebab mereka orang Ismael.Custom .......... Desire .......... Earring .......... Earrings .......... Ear-Rings .......... Ishmaelites .......... Ish'maelites .......... Plunder .......... Prey .......... Request .......... Ring .......... Rings .......... Share .......... Spoil .......... Wear Custom .......... Desire .......... Earring .......... Earrings .......... Ear-Rings .......... Ishmaelites .......... Ish'maelites .......... Plunder .......... Prey .......... Request .......... Ring .......... Rings .......... Share .......... Spoil .......... Wear Alphabetical: For .......... It .......... an .......... And .......... because .......... custom .......... do .......... each .......... earring .......... earrings .......... earrings .......... from .......... Gideon .......... give .......... gold .......... had .......... have .......... he .......... his .......... I .......... Ishmaelites .......... Ishmaelites .......... me .......... of .......... one .......... plunder .......... request .......... said .......... share .......... spoil .......... that .......... the .......... them .......... they .......... to .......... was .......... wear .......... were .......... would .......... Yet .......... you .......... your OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |