New American Standard Bible (©1995) His friend replied, "This is nothing less than the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel; God has given Midian and all the camp into his hand."Judges 7:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπεκρίθη ὁ πλησίον αὐτοῦ καὶ εἶπεν οὐκ ἔστιν αὕτη ἀλλ' ἢ ῥομφαία γεδεων υἱοῦ ιωας ἀνδρὸς ισραηλ παρέδωκεν κύριος ἐν χειρὶ αὐτοῦ τὴν μαδιαμ καὶ πᾶσαν τὴν παρεμβολήν שופטים 7:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַן רֵעֵהוּ וַיֹּאמֶר אֵין זֹאת בִּלְתִּי אִם־חֶרֶב גִּדְעֹון בֶּן־יֹואָשׁ אִישׁ יִשְׂרָאֵל נָתַן הָאֱלֹהִים בְּיָדֹו אֶת־מִדְיָן וְאֶת־כָּל־הַמַּחֲנֶה׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respondit is cui loquebatur non est hoc aliud nisi gladius Gedeonis filii Ioas viri Israhelitae tradidit Deus in manu eius Madian et omnia castra eius ................................................................................ Jueces 7:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Respondió su amigo, y dijo: Esto no es otra cosa que la espada de Gedeón, hijo de Joás, varón de Israel; Dios ha entregado en su mano a Madián y a todo el campamento. ................................................................................ Richter 7:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Da antwortete der andere: Das ist nichts anderes denn das Schwert Gideons, des Sohnes Joas, des Israeliten. Gott hat die Midianiter in seine Hände gegeben mit dem ganzen Heer. ................................................................................ Juges 7:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Son camarade répondit, et dit: Ce n'est pas autre chose que l'épée de Gédéon, fils de Joas, homme d'Israël; Dieu a livré entre ses mains Madian et tout le camp. ................................................................................ 士 師 記 7:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 同 伴 说 : 这 不 是 别 的 , 乃 是 以 色 列 人 约 阿 施 的 儿 子 基 甸 的 刀 ; 神 已 将 米 甸 和 全 军 都 交 在 他 的 手 中 。 ................................................................................ King James Bible And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: for into his hand hath God delivered Midian, and all the host. American King James Version And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: for into his hand has God delivered Midian, and all the host. American Standard Version And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: into his hand God hath delivered Midian, and all the host. Bible in Basic English And his friend in answer said, This is certainly the sword of Gideon, the son of Joash, the men of Israel: into their hands God has given up all the army of Midian. Douay-Rheims Bible He to whom he spoke, answered: This is nothing else but the sword of Gedeon the son of Joas a man of Israel. For the Lord hath delivered Madian, and all their camp into his hand. Darby Bible Translation And his comrade answered, "This is no other than the sword of Gideon the son of Jo'ash, a man of Israel; into his hand God has given Mid'ian and all the host." English Revised Version And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: into his hand God hath delivered Midian, and all the host. GOD'S WORD® Translation (©1995) His friend replied, "That can only be the sword of Gideon, son of Joash, from Israel. God is going to hand Midian and the whole camp over to him." Webster's Bible Translation And his fellow answered, and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: for into his hand hath God delivered Midian, and all the host. World English Bible His fellow answered, "This is nothing other than the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel. God has delivered Midian into his hand, with all the army." Young's Literal Translation And his companion answereth and saith, 'This is nothing save the sword of Gideon son of Joash, a man of Israel; God hath given into his hand Midian and all the camp.' ................................................................................ 士 師 記 7:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 同 伴 說 : 這 不 是 別 的 , 乃 是 以 色 列 人 約 阿 施 的 兒 子 基 甸 的 刀 ; 神 已 將 米 甸 和 全 軍 都 交 在 他 的 手 中 。 ................................................................................ Juges 7:14 French: Darby ................................................................................ Et son compagnon répondit et dit: Ce n'est pas autre chose que l'épée de Gédéon, fils de Joas, homme d'Israël: Dieu a livré Madian et tout le camp en sa main. ................................................................................ Juges 7:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors son compagnon répondit, et dit : Cela n'est autre chose que l'épée de Gédeon, fils de Joas, homme d'Israël. Dieu a livré Madian et tout ce camp en sa main. ................................................................................ Juges 7:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors son compagnon répondit et dit: Ce songe ne signifie pas autre chose que l'épée de Gédéon, fils de Joas, homme d'Israël. Dieu a livré Madian et tout ce camp entre ses mains. ................................................................................ Richter 7:14 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 7:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sein Genosse antwortete und sprach: Das ist nichts anderes als das Schwert Gideons, des Sohnes Joas, eines Mannes von Israel; Gott hat Midian und das ganze Lager in seine Hand gegeben. | Gjyqtarët 7:14 Albanian ................................................................................ Atëherë shoku i tij iu përgjegj dhe i tha: "Kjo nuk është tjetër veçse shpata e Gedeonit, birit të Joashit, burrë i Izraelit; në duart e tij Perëndia e ka lënë Madianin dhe tërë kampin". ................................................................................ Съдии 7:14 Bulgarian ................................................................................ И другарят му в отговор рече: Това не е друго освен сабята на Гедеона Иоасовия син, израилтянина; Бог предаде в ръката му Мадиама и цялото [ни] множество. ................................................................................ Judges 7:14 Croatian Bible ................................................................................ A drug mu odgovori: "Nije to drugo nego mač Gideona, Joaševa sina, Izraelca. Bog mu je predao u ruke Midjance i sav tabor." ................................................................................ Soudců 7:14 Czech BKR ................................................................................ Jemužto odpovídaje bližní jeho, řekl: Není to nic jiného, jediné meč Gedeona syna Joasova, muže Izraelského; dalť jest Bůh v ruku jeho Madianské i všecka tato vojska. ................................................................................ Dommer 7:14 Danish ................................................................................ Da sagde den anden: "Det kan ikke betyde andet end Israelitten Gideons, Joasjs Søns, Sværd; Gud har givet Midjan og hele Lejren i hans Hånd!" ................................................................................ Richtere 7:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zijn metgezel antwoordde, en zeide: Dit is niet anders, dan het zwaard van Gideon, de zoon van Joas, de Israelietischen man; God heeft de Midianieten en dit ganse leger in zijn hand gegeven. ................................................................................ Birák 7:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ A másik aztán felele és monda: Nem egyéb ez, mint Gedeonnak, a Joás fiának, az Izráelbõl való férfiúnak fegyvere, az õ kezébe adta az Isten Midiánt és egész táborát. ................................................................................ Juĝistoj 7:14 Esperanto ................................................................................ Tiam lia kamarado respondis, dirante:Tio estas nenio alia, nur la glavo de Gideon, filo de Joasx, Izraelido; Dio transdonis en lian manon la Midjanidojn kaj la tutan tendaron. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 7:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jolle se toinen vastasi ja sanoi: ei se ole muuta, kuin Gideonin Joaksen pojan Israelin miehen miekka: Jumala on antanut Midianilaiset hänen käsiinsä kaiken heidän sotajoukkonsa kanssa. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 7:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin toinen vastasi ja sanoi: "Se ei ole mikään muu kuin israelilaisen Gideonin, Jooaan pojan, miekka; Jumala antaa hänen käsiinsä Midianin ja koko leirin". ................................................................................ Judges 7:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεκριθη ο πλησιον αυτου και ειπεν ουκ εστιν αυτη αλλ' η ρομφαια γεδεων υιου ιωας ανδρος ισραηλ παρεδωκεν κυριος εν χειρι αυτου την μαδιαμ και πασαν την παρεμβολην ................................................................................ Judges 7:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apekrithē o plēsion autou kai eipen ouk estin autē ang' ē romphaia gedeōn uiou iōas andros israēl paredōken kurios en cheiri autou tēn madiam kai pasan tēn parembolēn kai apekrithE o plEsion autou kai eipen ouk estin autE ang' E romphaia gedeOn uiou iOas andros israEl paredOken kurios en cheiri autou tEn madiam kai pasan tEn parembolEn ................................................................................ Jij 7:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Zanmi an reponn li: -Boul pen won an, se nepe Jedeyon, pitit Joas la, nonm pèp Izrayèl la. Sa pa vle di lòt bagay! Bondye lage moun Madyan yo ak tout lame a nan men l'.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 7:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب صاحبه وقال ليس ذلك الا سيف جدعون بن يوآش رجل اسرائيل. قد دفع الله الى يده المديانيين وكل الجيش ................................................................................ שופטים 7:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויען רעהו ויאמר אין זאת בלתי אם־חרב גדעון בן־יואש איש ישראל נתן האלהים בידו את־מדין ואת־כל־המחנה׃ ף ................................................................................ שופטים 7:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֨עַן רֵעֵ֤הוּ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֵ֣ין זֹ֔את בִּלְתִּ֗י אִם־חֶ֛רֶב גִּדְעֹ֥ון בֶּן־יֹואָ֖שׁ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֑ל נָתַ֤ן הָֽאֱלֹהִים֙ בְּיָדֹ֔ו אֶת־מִדְיָ֖ן וְאֶת־כָּל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃ פ ................................................................................ שופטים 7:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויען רעהו ויאמר אין זאת בלתי אם־חרב גדעון בן־יואש איש ישראל נתן האלהים בידו את־מדין ואת־כל־המחנה׃ פ ................................................................................ שופטים 7:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַן רֵעֵהוּ וַיֹּאמֶר אֵין זֹאת בִּלְתִּי אִם־חֶרֶב גִּדְעֹון בֶּן־יֹואָשׁ אִישׁ יִשְׂרָאֵל נָתַן הָאֱלֹהִים בְּיָדֹו אֶת־מִדְיָן וְאֶת־כָּל־הַמַּחֲנֶה׃ פ ................................................................................ שופטים 7:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ויען רעהו ויאמר אין זאת בלתי אם חרב גדעון בן יואש איש ישראל נתן האלהים בידו את מדין ואת כל המחנה {פ} ................................................................................ שופטים 7:14 Hebrew Bible ................................................................................ ויען רעהו ויאמר אין זאת בלתי אם חרב גדעון בן יואש איש ישראל נתן האלהים בידו את מדין ואת כל המחנה׃ | Giudici 7:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il suo compagno gli rispose e gli disse: "Questo non è altro che la spada di Gedeone, figliuolo di Joas, uomo d’Israele; nelle sue mani Iddio ha dato Madian e tutto il campo". ................................................................................ HAKIM-HAKIM 7:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka menyahut kawannya, katanya: Tak ada lain, melainkan pedang Gideon bin Yoas, orang Israel; itulah tabirnya: bahwa Allah telah menyerahkan orang Midian dan segenap balatentara ini kepada tangannya. ................................................................................ 사사기 7:14 Korean ................................................................................ 그 동무가 대답하여 가로되 이는 다른 것이 아니라 이스라엘 사람 요아스의 아들 기드온의 칼날이라 하나님이 미디안과 그 모든 군대를 그의 손에 붙이셨느니라 하더라 ................................................................................ Teisëjø knyga 7:14 Lithuanian ................................................................................ Jo draugas atsakė: “Tai ne kas kita kaip izraelito Gedeono, Jehoašo sūnaus, kardas. Dievas atidavė į jo rankas midjaniečius ir visą stovyklą”. ................................................................................ Judges 7:14 Maori ................................................................................ Na ka utu tona hoa, ka mea, Ehara tena i te mea ke atu i te hoari a Kiriona tama a Ioaha, he tangata no Iharaira: kua hoatu e te Atua a Miriana me te ope katoa ki tona ringa. ................................................................................ Dommernes 7:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da svarte den andre og sa: Dette er ikke noget annet enn israelitten Gideons, Joas' sønns sverd; Gud har gitt midianittene og hele leiren i hans hånd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Któremu odpowiedział towarzysz, jego i rzekł: Nic to nie jest innego, jedno miecz Giedeona, syna Joasowego, męża Izraelskiego; dał Bóg w rękę jego Madyjanity ze wszystkim obozem. ................................................................................ Juízes 7:14 Portugese Bible ................................................................................ Ao que respondeu o seu companheiro, dizendo: Isso não é outra coisa senão a espada de Gideão, filho de Joás, varão israelita. Na sua mão Deus entregou Midiã e todo este arraial. ................................................................................ Judecatori 7:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tovarăşul lui a răspuns, şi a zis: ,,Aceasta nu este altceva decît sabia lui Ghedeon, fiul lui Ioas, bărbatul lui Israel; Dumnezeu a dat în mînile lui pe Madian şi toată tabăra.`` ................................................................................ Книга Судей 7:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Другой сказал в ответ ему: это не иное что, как меч Гедеона, сына Иоасова, Израильтянина; предал Бог в руки его Мадианитян и весь стан. ................................................................................ Книга Судей 7:14 Russian koi8r ................................................................................ Другой сказал в ответ ему: это не иное что, как меч Гедеона, сына Иоасова, Израильтянина; предал Бог в руки его Мадианитян и весь стан.[] ................................................................................ Jueces 7:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Su amigo le respondió: "Esto no es otra cosa que la espada de Gedeón, hijo de Joás, varón de Israel. Dios ha entregado en su mano a Madián y a todo el campamento." ................................................................................ Jueces 7:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y su compañero respondió, y dijo: Esto no es otra cosa sino la espada de Gedeón hijo de Joas, varón de Israel: Dios ha entregado en sus manos á los Madianitas con todo el campo. ................................................................................ Jueces 7:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y su compañero respondió, y dijo: Esto no es otra cosa sino el cuchillo de Gedeón hijo de Joas, varón de Israel; Dios ha entregado en sus manos a los madianitas con todo el campamento. ................................................................................ Jueces 7:14 Spanish: Modern ................................................................................ Su compañero respondió y dijo: --¡Esto no es otra cosa que la espada de Gedeón hijo de Joás, hombre de Israel! ¡Dios ha entregado en su mano a los madianitas con todo el campamento! ................................................................................ Domarboken 7:14 Swedish (1917) ................................................................................ Då svarade den andre och sade: »Detta betyder intet annat än israeliten Gideons, Joas' sons, svärd; Gud har givit Midjan och hela lägret i hans hand.» ................................................................................ Judges 7:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sumagot ang kaniyang kasama, at nagsabi, Ito'y hindi iba, kundi ang tabak ni Gedeon, na anak ni Joas, isang lalaking Israelita, na ibinigay ng Dios sa kaniyang kamay ang Madian at ang buong hukbo niya. ................................................................................ Hakimler 7:14 Turkish ................................................................................ Adamın arkadaşı şöyle karşılık verdi: ‹‹Bu, İsrailli Yoaş oğlu Gidyonun kılıcından başka bir şey değildir. Tanrı Midyanı ve bütün ordugahı onun eline teslim edecek.›› ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 7:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bọn người đáp rằng: Ðó nào khác hơn là gươm của Ghê-đê-ôn, con trai Giô-ách, người Y-sơ-ra-ên. Ðức Chúa Trời đã phó Ma-đi-an và cả trại quân vào tay người. ................................................................................ Giudici 7:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il suo compagno rispose, e disse: Questo non è altro, se non la spada di Gedeone, figliuolo di Ioas, uomo Israelita; Iddio gli ha dati i Madianiti, e tutto il campo, nelle mani. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 7:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kawannya menjawab, "Wah, itu pasti pedang Gideon anak Yoas, orang Israel itu! Berarti Allah sudah memberikan kemenangan kepadanya atas orang Midian dan seluruh angkatan perang kita!" ................................................................................ HAKIM-HAKIM 7:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu temannya menjawab: "Ini tidak lain dari pedang Gideon bin Yoas, orang Israel itu; Allah telah menyerahkan orang Midian dan seluruh perkemahan ini ke dalam tangannya."Army .......... Camp .......... Companion .......... Comrade .......... Delivered .......... Hand .......... Hands .......... Host .......... Israel .......... Israelite .......... Joash .......... Jo'ash .......... Less .......... Midian .......... Mid'ian .......... Midianites .......... Responded .......... Save .......... Sword .......... Whole Army .......... Camp .......... Companion .......... Comrade .......... Delivered .......... Hand .......... Hands .......... Host .......... Israel .......... Israelite .......... Joash .......... Jo'ash .......... Less .......... Midian .......... Mid'ian .......... Midianites .......... Responded .......... Save .......... Sword .......... Whole Alphabetical: a .......... all .......... and .......... be .......... camp .......... can .......... friend .......... Gideon .......... given .......... God .......... hand .......... hands .......... has .......... His .......... into .......... is .......... Israel .......... Israelite .......... Joash .......... less .......... man .......... Midian .......... Midianites .......... nothing .......... of .......... other .......... replied .......... responded .......... son .......... sword .......... than .......... the .......... This .......... whole OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |