New American Standard Bible (©1995) "Between her feet he bowed, he fell, he lay; Between her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell dead.Judges 5:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀνὰ μέσον τῶν ποδῶν αὐτῆς συγκάμψας ἔπεσεν ἐκοιμήθη μεταξὺ ποδῶν αὐτῆς ἐν ᾧ ἔκαμψεν ἐκεῖ ἔπεσεν ταλαίπωρος Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ inter pedes eius ruit defecit et mortuus est ante pedes illius volvebatur et iacebat exanimis et miserabilis ................................................................................ Jueces 5:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A sus pies él se encorvó, cayó, quedó tendido; a sus pies se encorvó y cayó; donde se encorvó, allí quedó muerto. ................................................................................ Richter 5:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Zu ihren Füßen krümmte er sich, fiel nieder und legte sich; er krümmte sich, fiel nieder zu ihren Füßen; wie er sich krümmte, so lag er verderbt. ................................................................................ Juges 5:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aux pieds de Jaël il s'est affaissé, il est tombé, il s'est couché; A ses pieds il s'est affaissé, il est tombé; Là où il s'est affaissé, là il est tombé sans vie. ................................................................................ 士 師 記 5:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 西 西 拉 在 他 脚 前 曲 身 仆 倒 , 在 他 脚 前 曲 身 倒 卧 ; 在 那 里 曲 身 , 就 在 那 里 死 亡 。 ................................................................................ King James Bible At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead. American King James Version At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead. American Standard Version At her feet he bowed, he fell, he lay; At her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell down dead. Bible in Basic English Bent at her feet he went down, he was stretched out; bent at her feet he went down; where he was bent down, there he went down in death. Douay-Rheims Bible At her feet he fell: he fainted, and he died: he rolled before her feet, and he lay lifeless and wretched. Darby Bible Translation He sank, he fell, he lay still at her feet; at her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell dead. English Revised Version At her feet he bowed, he fell, he lay: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead. GOD'S WORD® Translation (©1995) He sank. He fell. He lay between her feet! He sank. He fell between her feet. Where he sank, he fell dead. Webster's Bible Translation At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead. World English Bible At her feet he bowed, he fell, he lay. At her feet he bowed, he fell. Where he bowed, there he fell down dead. Young's Literal Translation Between her feet he bowed -- He fell, he lay down; Between her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell -- destroyed. ................................................................................ 士 師 記 5:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 西 西 拉 在 他 腳 前 曲 身 仆 倒 , 在 他 腳 前 曲 身 倒 臥 ; 在 那 裡 曲 身 , 就 在 那 裡 死 亡 。 ................................................................................ Juges 5:27 French: Darby ................................................................................ Entre ses pieds il s'est courbé, il est tombé, il s'est étendu par terre; entre ses pieds il s'est courbé, il est tombé; là où il s'est courbé, là il est tombé anéanti. ................................................................................ Juges 5:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Il s'est courbé entre les pieds de [Jahel], il est tombé, il a été étendu entre les pieds de Jahel, il s'est courbé, il est tombé; [et] au lieu où il s'est courbé, il est tombé là tout défiguré. ................................................................................ Juges 5:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il se courbe, il tombe à ses pieds, il se couche. Il se courbe, il tombe à ses pieds; et là où il se courbe, il tombe écrasé. ................................................................................ Richter 5:27 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 5:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Zwischen ihren Füßen krümmte er sich, fiel, lag da; zwischen ihren Füßen krümmte er sich, fiel; da, wo er sich krümmte, fiel er überwältigt. | Gjyqtarët 5:27 Albanian ................................................................................ Te këmbët e saj ai u këput, ra dhe u dergj pa shpirt; në këmbët e saj u këput dhe ra; aty ku u këput, aty ra i vdekur. ................................................................................ Съдии 5:27 Bulgarian ................................................................................ При нозете й се повали, падна; простря се; При нозете й се повали, падна; Дето се повали, там и падна мъртъв. ................................................................................ Judges 5:27 Croatian Bible ................................................................................ Do nogu pade joj, sruši se, leže, do nogu pade joj, sruši se; i gdje pade, mrtav osta. ................................................................................ Soudců 5:27 Czech BKR ................................................................................ U noh jejích skrčil se, padl, ležel, u noh jejích skrčil se, padl; kdež se skrčil, tu padl zabitý. ................................................................................ Dommer 5:27 Danish ................................................................................ For hendes Fødder han segned og faldt; der, hvor han segned, der lå han fældet! ................................................................................ Richtere 5:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Tussen haar voeten kromde hij zich, viel henen, lag daar neder; tussen haar voeten kromde hij zich; hij viel; alwaar hij zich kromde, daar lag hij geheel geschonden! ................................................................................ Birák 5:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Lábainál leroskadt, elesett, feküdt, ................................................................................ Juĝistoj 5:27 Esperanto ................................................................................ Al sxiaj piedoj li klinigxis kaj falis kaj ekkusxis; Al sxiaj piedoj li klinigxis kaj falis; Kie li klinigxis, tie li falis pereinta. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 5:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hänen jalkainsa juureen kumarsi hän maahan, hän lankesi maahan ja pani maata: hänen jalkainsa juureen kumarsi hän itsensä ja lankesi maahan, siinä kuin hän kumarsi itsensä, siinä hän myös makasi hukutettuna. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 5:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänen jalkainsa juureen hän vaipui, kaatui, jäi siihen, hänen jalkainsa juureen hän vaipui, kaatui; jäi kuolleena makaamaan siihen, mihin vaipui. ................................................................................ Judges 5:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ανα μεσον των ποδων αυτης συγκαμψας επεσεν εκοιμηθη μεταξυ ποδων αυτης εν ω εκαμψεν εκει επεσεν ταλαιπωρος ................................................................................ Judges 5:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ana meson tōn podōn autēs sugkampsas epesen ekoimēthē metaξu podōn autēs en ō ekampsen ekei epesen talaipōros ana meson tOn podOn autEs sugkampsas epesen ekoimEthE metaξu podOn autEs en O ekampsen ekei epesen talaipOros ................................................................................ Jij 5:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sisera tonbe sou jenou, li woule atè, epi li mouri nan pye Jayèl. Wi, nan pye madanm lan, li tonbe sou jenou li yo, li woule atè. Kote li kouche a, li mouri frèt.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 5:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بين رجليها انطرح سقط اضطجع. بين رجليها انطرح سقط. حيث انطرح فهناك سقط مقتولا. ................................................................................ שופטים 5:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בין רגליה כרע נפל שכב בין רגליה כרע נפל באשר כרע שם נפל שדוד׃ ................................................................................ שופטים 5:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בֵּ֣ין רַגְלֶ֔יהָ כָּרַ֥ע נָפַ֖ל שָׁכָ֑ב בֵּ֤ין רַגְלֶ֙יהָ֙ כָּרַ֣ע נָפָ֔ל בַּאֲשֶׁ֣ר כָּרַ֔ע שָׁ֖ם נָפַ֥ל שָׁדֽוּד׃ ................................................................................ שופטים 5:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בין רגליה כרע נפל שכב בין רגליה כרע נפל באשר כרע שם נפל שדוד׃ ................................................................................ שופטים 5:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בֵּין רַגְלֶיהָ כָּרַע נָפַל שָׁכָב בֵּין רַגְלֶיהָ כָּרַע נָפָל בַּאֲשֶׁר כָּרַע שָׁם נָפַל שָׁדוּד׃ ................................................................................ שופטים 5:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז בין {ר} רגליה כרע נפל שכב {ס} בין רגליה כרע {ר} נפל {ס} באשר כרע שם נפל שדוד {ס} ................................................................................ שופטים 5:27 Hebrew Bible ................................................................................ בין רגליה כרע נפל שכב בין רגליה כרע נפל באשר כרע שם נפל שדוד׃ | Giudici 5:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ai piedi d’essa ei si piegò, cadde, giacque disteso; a’ piedi d’essa si piegò, e cadde; là dove si piegò, cadde esanime. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 5:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berlingkarlah ia antara kakinya, lalu rebah terhantar di sana; berlingkarlah ia antara kakinya lalu rebah, maka di tempat ia berlingkar, di sanapun rebahlah ia kemalu-maluan belaka. ................................................................................ 사사기 5:27 Korean ................................................................................ 그가 그의 발 앞에 꾸부러지며 엎드러지고 쓰러졌고 그의 발 앞에 꾸부러져 엎드러져서 그 꾸부러진 곳에 엎드러져 죽었도다 ................................................................................ Teisëjø knyga 5:27 Lithuanian ................................................................................ Prie jos kojų jis susmuko, parkrito ir gulėjo, prie jos kojų susmuko, parkrito. Kur jis susmuko, ten parkrito negyvas. ................................................................................ Judges 5:27 Maori ................................................................................ Kupapa ana ia ki ona waewae, hinga ana, takoto ana: i kupapa ia, i hinga, ki ona waewae: ko te wahi i kupapa ai ia, hinga ana ia i reira, mate rawa. ................................................................................ Dommernes 5:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For hennes føtter seg han ned, falt han, lå han; for hennes føtter seg han ned, falt han; der han seg ned, der lå han fellet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ U nóg jej skurczył się, padł, leżał; u nóg jej skurczył się, padł; kędy się skurczył, tam upadł zabity. ................................................................................ Juízes 5:27 Portugese Bible ................................................................................ Aos pés dela ele se encurvou, caiu, ficou estirado; aos pés dela se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali caiu morto. ................................................................................ Judecatori 5:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El s'a ghemuit: a căzut şi s'a culcat la picioarele ei; S'a ghemuit şi a căzut la picioarele ei; Acolo unde s'a ghemuit, acolo a căzut fără viaţă. ................................................................................ Книга Судей 5:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ К ногам ее склонился, пал и лежал, к ногам ее склонился, пал; где склонился, там и пал сраженный. ................................................................................ Книга Судей 5:27 Russian koi8r ................................................................................ К ногам ее склонился, пал и лежал, к ногам ее склонился, пал; где склонился, там и пал сраженный.[] ................................................................................ Jueces 5:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ A sus pies él se encorvó, cayó, quedó tendido; A sus pies se encorvó y cayó. Donde se encorvó, allí quedó muerto. ................................................................................ Jueces 5:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cayó encorvado entre sus pies, quedó tendido: Entre sus pies cayó encorvado; Donde se encorvó, allí cayó muerto. ................................................................................ Jueces 5:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cayó encorvado entre sus pies, quedó tendido; entre sus pies cayó encorvado; donde se encorvó, allí cayó muerto. ................................................................................ Jueces 5:27 Spanish: Modern ................................................................................ A los pies de ella se encorvó y cayó; quedó tendido. A los pies de ella se encorvó y cayó. Donde se encorvó, allí cayó extenuado. ................................................................................ Domarboken 5:27 Swedish (1917) ................................................................................ Vid hennes fötter sjönk han ihop, föll omkull och blev liggande; ja, vid hennes fötter sjönk han ihop och föll omkull; där han sjönk ihop, där föll han dödsslagen. ................................................................................ Judges 5:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa kaniyang paanan ay nasubasob, siya'y nabuwal, siya'y nalugmok: Sa kaniyang paanan siya'y nasubasob, siya'y nabuwal. Kung saan siya sumubasob, doon siya nalugmok na patay. ................................................................................ Hakimler 5:27 Turkish ................................................................................ Ayaklarının dibine çöktü, Yere serildi Sisera. Düşüp yığıldı Yaelin ayakları dibine, Yığıldığı yerde cansız kaldı. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 5:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hắn xỉu, té, nằm tại nơi chơn nàng. Hắn xỉu, té tại chơn nàng; Và tại chỗ hắn xỉu, hắn té chết cứng. ................................................................................ Giudici 5:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli si chinò fra i piedi di essa, Cadde, giacque in terra; Si chinò fra i piedi di essa, cadde; Dove si chinò, quivi cadde deserto. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 5:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di kaki Yael ia rebah tak bernyawa tergeletak di tanah menemui ajalnya. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 5:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dekat kakinya orang itu rebah, tewas tergeletak, dekat kakinya orang itu rebah dan tewas, di tempat ia rebah, di sanalah orang itu tewas, digagahi.Bent .......... Bowed .......... Dead .......... Death .......... Destroyed .......... Lay .......... Sank .......... Stretched .......... Sunk Bent .......... Bowed .......... Dead .......... Death .......... Destroyed .......... Lay .......... Sank .......... Stretched .......... Sunk Alphabetical: At .......... Between .......... bowed .......... dead .......... feet .......... fell .......... he .......... her .......... lay .......... sank .......... there .......... where OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |