Judges 5:20
New American Standard Bible (©1995)
"The stars fought from heaven, From their courses they fought against Sisera.

Judges 5:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπολέμησαν ἀστέρες ἐκ τῆς τάξεως αὐτῶν ἐπολέμησαν μετὰ σισαρα

שופטים 5:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִן־שָׁמַיִם נִלְחָמוּ הַכֹּוכָבִים מִמְּסִלֹּותָם נִלְחֲמוּ עִם־סִיסְרָא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
de caelo dimicatum est contra eos stellae manentes in ordine et cursu suo adversum Sisaram pugnaverunt
................................................................................
Jueces 5:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Desde los cielos las estrellas pelearon, desde sus órbitas pelearon contra Sísara.
................................................................................
Richter 5:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Vom Himmel ward wider sie gestritten; die Sterne in ihren Bahnen stritten wider Sisera.
................................................................................
Juges 5:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Des cieux on combattit, De leurs sentiers les étoiles combattirent contre Sisera.
................................................................................
士 師 記 5:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
星 宿 从 天 上 争 战 , 从 其 轨 道 攻 击 西 西 拉 。
................................................................................
King James Bible
They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.

American King James Version
They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.

American Standard Version
From heaven fought the stars, From their courses they fought against Sisera.

Bible in Basic English
The stars from heaven were fighting; from their highways they were fighting against Sisera.

Douay-Rheims Bible
War from heaven was made against them, the stars remaining in their order and courses fought against Sisara.

Darby Bible Translation
From heaven fought the stars, from their courses they fought against Sis'era.

English Revised Version
They fought from heaven, the stars in their courses fought against Sisera.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The stars fought from heaven. They fought against Sisera from their heavenly paths.

Webster's Bible Translation
They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.

World English Bible
From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.

Young's Literal Translation
From the heavens they fought: The stars from their highways fought with Sisera.
................................................................................
士 師 記 5:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
星 宿 從 天 上 爭 戰 , 從 其 軌 道 攻 擊 西 西 拉 。
................................................................................
Juges 5:20 French: Darby
................................................................................
On a combattu des cieux; du chemin qu'elles parcourent, les étoiles ont combattu contre Sisera.
................................................................................
Juges 5:20 French: Martin (1744)
................................................................................
On a combattu des cieux, les étoiles, [dis-je], ont combattu du lieu de leur cours contre Sisera.
................................................................................
Juges 5:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Des cieux on combat; même de leurs sentiers les étoiles combattent contre Sisera.
................................................................................
Richter 5:20 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 5:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Vom Himmel her stritten, (O. wurde gestritten) von ihren Bahnen aus stritten die Sterne mit Sisera.

Gjyqtarët 5:20 Albanian
................................................................................
Nga qielli luftuan yjet, gjatë lëvizjes së tyre luftuan kundër Siseras.
................................................................................
Съдии 5:20 Bulgarian
................................................................................
От небето воюваха; Звездите от пътищата си воюваха против Сисара.
................................................................................
Judges 5:20 Croatian Bible
................................................................................
Sa nebeskih staza vojevahu, vojevahu zvijezde prot' Siseri.
................................................................................
Soudců 5:20 Czech BKR
................................................................................
S nebe bojováno, hvězdy z míst svých bojovaly proti Zizarovi.
................................................................................
Dommer 5:20 Danish
................................................................................
Fra Himmelen kæmped Stjernerne, fra deres Baner stred de mod Sisera!
................................................................................
Richtere 5:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Van den hemel streden zij, de sterren uit haar loopplaatsen streden tegen Sisera.
................................................................................
Birák 5:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az égbõl harczoltak,
................................................................................
Juĝistoj 5:20 Esperanto
................................................................................
El la cxielo oni batalis; La steloj de siaj vojoj batalis kontraux Sisera.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 5:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Taivaasta sotivat tähdet juoksussansa, he sotivat Siseraa vastaan.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 5:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tähdet taivaalta kävivät sotaa, radoiltaan ne sotivat Siiseraa vastaan.
................................................................................
Judges 5:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εκ του ουρανου επολεμησαν αστερες εκ της ταξεως αυτων επολεμησαν μετα σισαρα
................................................................................
Judges 5:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ek tou ouranou epolemēsan asteres ek tēs taξeōs autōn epolemēsan meta sisara
ek tou ouranou epolemEsan asteres ek tEs taξeOs autOn epolemEsan meta sisara

................................................................................
Jij 5:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Zetwal yo rete nan syèl la yo goumen. Yo rete kote y'ap mache nan syèl la, yo goumen ak Sisera.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 5:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من السموات حاربوا. الكواكب من حبكها حاربت سيسرا.
................................................................................
שופטים 5:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מן־שמים נלחמו הכוכבים ממסלותם נלחמו עם־סיסרא׃
................................................................................
שופטים 5:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִן־שָׁמַ֖יִם נִלְחָ֑מוּ הַכֹּֽוכָבִים֙ מִמְּסִלֹּותָ֔ם נִלְחֲמ֖וּ עִם־סִיסְרָֽא׃
................................................................................
שופטים 5:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מן־שמים נלחמו הכוכבים ממסלותם נלחמו עם־סיסרא׃
................................................................................
שופטים 5:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִן־שָׁמַיִם נִלְחָמוּ הַכֹּוכָבִים מִמְּסִלֹּותָם נִלְחֲמוּ עִם־סִיסְרָא׃
................................................................................
שופטים 5:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ מן  {ר} שמים נלחמו  {ס}  הכוכבים ממסלותם נלחמו עם  {ר} סיסרא  {ס}
................................................................................
שופטים 5:20 Hebrew Bible
................................................................................
מן שמים נלחמו הכוכבים ממסלותם נלחמו עם סיסרא׃
Giudici 5:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Dai cieli si combatté: gli astri, nel loro corso, combatteron contro Sisera.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 5:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari langit juga dilakukannya perang, dan segala bintang dari cakrawalapun memerangi Sisera.
................................................................................
사사기 5:20 Korean
................................................................................
별들이 하늘에서부터 싸우되 그 다니는 길에서 시스라와 싸웠도다
................................................................................
Teisëjø knyga 5:20 Lithuanian
................................................................................
Ir dangaus žvaigždės kovojo su Sisera.
................................................................................
Judges 5:20 Maori
................................................................................
I whawhai iho ratou i te rangi; i whawhai nga whetu i o ratou huarahi ki a Hihera.
................................................................................
Dommernes 5:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Fra himmelen stred de, stjernene fra sine baner, de stred mot Sisera.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Z nieba walczono: gwiazdy z miejsc swoich walczyły z Sysarą.
................................................................................
Juízes 5:20 Portugese Bible
................................................................................
Desde os céus pelejaram as estrelas; desde as suas órbitas pelejaram contra Sísera.   
................................................................................
Judecatori 5:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Din ceruri se luptau, De pe cărările lor stelele se luptau împotriva lui Sisera,
................................................................................
Книга Судей 5:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.
................................................................................
Книга Судей 5:20 Russian koi8r
................................................................................
С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.[]
................................................................................
Jueces 5:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Desde los cielos las estrellas pelearon, Desde sus órbitas pelearon contra Sísara.
................................................................................
Jueces 5:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De los cielos pelearon: Las estrellas desde sus órbitas pelearon contra Sísara.
................................................................................
Jueces 5:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De los cielos pelearon; las estrellas desde sus caminos pelearon contra Sísara.
................................................................................
Jueces 5:20 Spanish: Modern
................................................................................
Desde los cielos combatieron las estrellas; desde sus órbitas combatieron contra Sísara.
................................................................................
Domarboken 5:20 Swedish (1917)
................................................................................
Från himmelen fördes strid, stjärnorna stridde från sina banor mot Sisera.
................................................................................
Judges 5:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga bituin ay nakipaglaban mula sa langit, Sa kanilang paglakad sila'y nakipaglaban kay Sisara.
................................................................................
Hakimler 5:20 Turkish
................................................................................
Yıldızlar göklerden savaşa katıldı.
Göğü bir baştan öbür başa geçerken,
Siseraya karşı savaştı.

................................................................................
Caùc Quan Xeùt 5:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các từng trời có dự vào chiến trận; Những ngôi sao cứ theo đường mình mà đánh Si-sê-ra.
................................................................................
Giudici 5:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ei s’è combattuto dal cielo; Le stelle hanno combattuto contro a Sisera da’ lor cerchi.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 5:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bintang-bintang juga turut berjuang melawan Sisera, dari tempat peredaran mereka di angkasa.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 5:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dari langit berperang bintang-bintang, dari peredarannya mereka memerangi Sisera.

Courses .......... Heaven .......... Heavens .......... Highways .......... Sisera .......... Sis'era .......... Sky .......... Stars

Courses .......... Heaven .......... Heavens .......... Highways .......... Sisera .......... Sis'era .......... Sky .......... Stars

Alphabetical: against .......... courses .......... fought .......... From .......... heaven .......... heavens .......... Sisera .......... stars .......... the .......... their .......... they

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible