New American Standard Bible (©1995) Then Barak said to her, "If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go."Judges 4:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν βαρακ ἐὰν πορευθῇς μετ' ἐμοῦ πορεύσομαι καὶ ἐὰν μὴ πορευθῇς μετ' ἐμοῦ οὐ πορεύσομαι ὅτι οὐκ οἶδα τὴν ἡμέραν ἐν ᾗ εὐοδοῖ κύριος τὸν ἄγγελον μετ' ἐμοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque ad eam Barac si venis mecum vadam si nolueris venire non pergam ................................................................................ Jueces 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Le respondió Barac: Si tú vas conmigo, yo iré; pero si no vas conmigo, no iré. ................................................................................ Richter 4:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Barak sprach zu ihr: Wenn du mit mir ziehst, so will ich ziehen; ziehst du aber nicht mit mir, so will ich nicht ziehen. ................................................................................ Juges 4:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas. ................................................................................ 士 師 記 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 巴 拉 说 : 你 若 同 我 去 , 我 就 去 ; 你 若 不 同 我 去 , 我 就 不 去 。 ................................................................................ King James Bible And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go. American King James Version And Barak said to her, If you will go with me, then I will go: but if you will not go with me, then I will not go. American Standard Version And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go; but if thou wilt not go with me, I will not go. Bible in Basic English And Barak said to her, If you will go with me then I will go; but if you will not go with me I will not go. Douay-Rheims Bible And Barac said to her: If thou wilt come with me, I will go: if thou wilt not come with me, I will not go. Darby Bible Translation Barak said to her, "If you will go with me, I will go; but if you will not go with me, I will not go." English Revised Version And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, I will not go. GOD'S WORD® Translation (©1995) Barak said to her, "If you go with me, I'll go. But if you don't go with me, I won't go." Webster's Bible Translation And Barak said to her, if thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go. World English Bible Barak said to her, "If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go." Young's Literal Translation And Barak saith unto her, 'If thou dost go with me, then I have gone; and if thou dost not go with me, I do not go;' ................................................................................ 士 師 記 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 巴 拉 說 : 你 若 同 我 去 , 我 就 去 ; 你 若 不 同 我 去 , 我 就 不 去 。 ................................................................................ Juges 4:8 French: Darby ................................................................................ Et Barak lui dit: Si tu vas avec moi, j'irai; mais si tu ne vas avec moi, je n'irai pas. ................................................................................ Juges 4:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Barac lui dit : Si tu viens avec moi, j'y irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'y irai point. ................................................................................ Juges 4:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas. ................................................................................ Richter 4:8 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 4:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Barak sprach zu ihr: Wenn du mit mir gehst, so gehe ich; wenn du aber nicht mit mir gehst, so gehe ich nicht: | Gjyqtarët 4:8 Albanian ................................................................................ Baraku iu përgjegj: "Në rast se vjen me mua, unë do të shkoj; por në qoftë se ti nuk vjen me mua, nuk kam për të shkuar". ................................................................................ Съдии 4:8 Bulgarian ................................................................................ А Варак й каза: Ако дойдеш ти с мене, ще отида; но ако не дойдеш с мене, няма да отида. ................................................................................ Judges 4:8 Croatian Bible ................................................................................ Barak joj odgovori: "Ako ti pođeš sa mnom, ići ću; ako li ne pođeš sa mnom, ne idem." ................................................................................ Soudců 4:8 Czech BKR ................................................................................ I řekl jí Barák: Půjdeš-li se mnou, půjdu; pakli nepůjdeš se mnou, nepůjdu. ................................................................................ Dommer 4:8 Danish ................................................................................ Barak svarede hende: "Hvis du vil gå med, vil jeg gå; men hvis du ikke går med, går jeg ikke!" ................................................................................ Richtere 4:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide Barak tot haar: Indien gij met mij trekken zult, zo zal ik heen trekken; maar indien gij niet met mij zult trekken, zo zal ik niet trekken. ................................................................................ Birák 4:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda néki Bárák: Ha velem jösz, elmegyek; de ha nem jösz el velem, én sem megyek. ................................................................................ Juĝistoj 4:8 Esperanto ................................................................................ Tiam diris al sxi Barak:Se vi iros kun mi, mi iros; sed se vi ne iros kun mi, mi ne iros. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 4:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Barak sanoi hänelle: jos sinä menet kanssani, niin minäkin menen, mutta jollet sinä mene minun kanssani, niin en minä mene. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Baarak sanoi hänelle: "Jos sinä lähdet minun kanssani, niin minäkin lähden; mutta jos sinä et lähde minun kanssani, niin en minäkään lähde". ................................................................................ Judges 4:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς αυτην βαρακ εαν πορευθης μετ' εμου πορευσομαι και εαν μη πορευθης μετ' εμου ου πορευσομαι οτι ουκ οιδα την ημεραν εν η ευοδοι κυριος τον αγγελον μετ' εμου ................................................................................ Judges 4:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros autēn barak ean poreuthēs met' emou poreusomai kai ean mē poreuthēs met' emou ou poreusomai oti ouk oida tēn ēmeran en ē euodoi kurios ton aggelon met' emou kai eipen pros autEn barak ean poreuthEs met' emou poreusomai kai ean mE poreuthEs met' emou ou poreusomai oti ouk oida tEn Emeran en E euodoi kurios ton aggelon met' emou ................................................................................ Jij 4:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Barak di Debora: -Si ou prale avè m', m'a prale. Men si ou pa prale avè m', mwen pa prale.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لها باراق ان ذهبت معي اذهب. وان لم تذهبي معي فلا اذهب. ................................................................................ שופטים 4:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אליה ברק אם־תלכי עמי והלכתי ואם־לא תלכי עמי לא אלך׃ ................................................................................ שופטים 4:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֙יהָ֙ בָּרָ֔ק אִם־תֵּלְכִ֥י עִמִּ֖י וְהָלָ֑כְתִּי וְאִם־לֹ֥א תֵלְכִ֛י עִמִּ֖י לֹ֥א אֵלֵֽךְ׃ ................................................................................ שופטים 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אליה ברק אם־תלכי עמי והלכתי ואם־לא תלכי עמי לא אלך׃ ................................................................................ שופטים 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ בָּרָק אִם־תֵּלְכִי עִמִּי וְהָלָכְתִּי וְאִם־לֹא תֵלְכִי עִמִּי לֹא אֵלֵךְ׃ ................................................................................ שופטים 4:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ויאמר אליה ברק אם תלכי עמי והלכתי ואם לא תלכי עמי לא אלך ................................................................................ שופטים 4:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליה ברק אם תלכי עמי והלכתי ואם לא תלכי עמי לא אלך׃ | Giudici 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Barak le rispose: "Se vieni meco andrò; ma se non vieni meco, non andrò". ................................................................................ HAKIM-HAKIM 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Barak kepadanya: Jikalau engkau berjalan sertaku, pergilah juga aku, tetapi jikalau engkau tiada mau berjalan sertaku, maka akupun tiada pergi. ................................................................................ 사사기 4:8 Korean ................................................................................ 바락이 그에게 이르되 당신이 나와 함께 가면 내가 가려니와 당신이 나와 함께 가지 아니하면 나는 가지 않겠노라 ................................................................................ Teisëjø knyga 4:8 Lithuanian ................................................................................ Barakas jai atsakė: “Jei tu eisi su manimi, aš eisiu, o jei neisi su manimineisiu”. ................................................................................ Judges 4:8 Maori ................................................................................ Na ka mea a Paraka ki a ia, Ki te haere tahi koe i ahau, ka haere ahau; ki te kahore ia koe e haere tahi i ahau, e kore ahau e haere. ................................................................................ Dommernes 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Barak til henne: Hvis du går med mig, vil jeg gå; men hvis du ikke går med mig, så går heller ikke jeg. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł do niej Barak: Jeźli pójdziesz ze mną, pójdę, a jeźli nie pójdziesz ze mną, nie pójdę. ................................................................................ Juízes 4:8 Portugese Bible ................................................................................ Disse-lhe Baraque: Se fores comigo, irei; porém se não fores, não irei. ................................................................................ Judecatori 4:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Barac i -a zis: ,,Dacă vii tu cu mine, mă voi duce; dar dacă nu vii cu mine, nu mă voi duce``. ................................................................................ Книга Судей 4:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Варак сказал ей: если ты пойдешь со мною, пойду; а если не пойдешь со мною, не пойду. ................................................................................ Книга Судей 4:8 Russian koi8r ................................................................................ Варак сказал ей: если ты пойдешь со мною, пойду; а если не пойдешь со мною, не пойду.[] ................................................................................ Jueces 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Barac le respondió: "Si tú vas conmigo, yo iré; pero si no vas conmigo, no iré." ................................................................................ Jueces 4:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Barac le respondió: Si tú fueres conmigo, yo iré: pero si no fueres conmigo, no iré. ................................................................................ Jueces 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Barac le respondió: Si tú fueres conmigo, yo iré; pero si no fueres conmigo, no iré. ................................................................................ Jueces 4:8 Spanish: Modern ................................................................................ Barac le respondió: --Si tú vas conmigo, yo iré. Pero si no vas conmigo, no iré. ................................................................................ Domarboken 4:8 Swedish (1917) ................................................................................ Barak sade till henne: »Om du går med mig, så går jag, men om du icke går med mig, så går icke heller jag.» ................................................................................ Judges 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Barac sa kaniya, Kung ikaw ay sasama sa akin ay paroroon nga ako: nguni't kung hindi ka sasama sa akin, ay hindi ako paroroon. ................................................................................ Hakimler 4:8 Turkish ................................................................................ Barak Deboraya, ‹‹Eğer benimle gelirsen giderim›› dedi, ‹‹Benimle gelmezsen gitmem.›› ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 4:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ba-rác đáp rằng: Nếu bà đi với tôi, thì tôi sẽ đi; nhưng nếu bà không đi với tôi, tôi sẽ không đi. ................................................................................ Giudici 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Barac le disse: Se tu vai meco, io andrò; ma, se tu non vai meco, io non andrò. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Barak berkata kepada Debora, "Kalau engkau ikut, saya mau pergi. Tetapi kalau tidak, saya juga tidak mau pergi." ................................................................................ HAKIM-HAKIM 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawab Barak kepada Debora: "Jika engkau turut maju akupun maju, tetapi jika engkau tidak turut maju akupun tidak maju."Barak .......... Wilt .......... Won't Barak .......... Wilt .......... Won't Alphabetical: Barak .......... but .......... don't .......... go .......... her .......... I .......... If .......... me .......... not .......... said .......... Then .......... to .......... will .......... with .......... won't .......... you OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |