New American Standard Bible (©1995) Then they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.Judges 4:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀνήγγειλαν τῷ σισαρα ὅτι ἀνέβη βαρακ υἱὸς αβινεεμ ἐπ' ὄρος θαβωρ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nuntiatumque est Sisarae quod ascendisset Barac filius Abinoem in montem Thabor ................................................................................ Jueces 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Avisaron a Sísara que Barac, hijo de Abinoam, había subido al monte Tabor. ................................................................................ Richter 4:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ward Sisera angesagt, daß Barak, der Sohn Abinoams, auf den Berg Thabor gezogen wäre. ................................................................................ Juges 4:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On informa Sisera que Barak, fils d'Abinoam, s'était dirigé sur le mont Thabor. ................................................................................ 士 師 記 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 人 告 诉 西 西 拉 说 : 亚 比 挪 ? 的 儿 子 巴 拉 已 经 上 他 泊 山 了 。 ................................................................................ King James Bible And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor. American King James Version And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor. American Standard Version And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor. Bible in Basic English And word was given to Sisera that Barak, the son of Abinoam, had gone up to Mount Tabor. Douay-Rheims Bible And it was told Sisara, that Barac the son of Ablinoem was gone up to mount Thabor: Darby Bible Translation When Sis'era was told that Barak the son of Abin'o-am had gone up to Mount Tabor, English Revised Version And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor. GOD'S WORD® Translation (©1995) The report reached Sisera that Barak, son of Abinoam, had come to fight at Mount Tabor. Webster's Bible Translation And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to mount Tabor. World English Bible They told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to Mount Tabor. Young's Literal Translation And they declare to Sisera that Barak son of Abinoam hath gone up to mount Tabor, ................................................................................ 士 師 記 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 人 告 訴 西 西 拉 說 : 亞 比 挪 菴 的 兒 子 巴 拉 已 經 上 他 泊 山 了 。 ................................................................................ Juges 4:12 French: Darby ................................................................................ Et on rapporta à Sisera que Barak, fils d'Abinoam, était monté sur le mont Thabor. ................................................................................ Juges 4:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et on rapporta à Sisera que Barac, fils d'Abinoham, était monté en la montagne de Tabor. ................................................................................ Juges 4:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ On rapporta donc à Sisera que Barak, fils d'Abinoam, était monté à la montagne de Thabor. ................................................................................ Richter 4:12 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 4:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und man berichtete dem Sisera, daß Barak, der Sohn Abinoams, auf den Berg Tabor hinaufgezogen wäre. | Gjyqtarët 4:12 Albanian ................................................................................ Siseras i thanë që Baraku, bir i Abinoamit, ishte ngjitur në malin Tabor. ................................................................................ Съдии 4:12 Bulgarian ................................................................................ И известиха на Сисара, че Варак Авиноамовият син се изкачил на хълма Тавор. ................................................................................ Judges 4:12 Croatian Bible ................................................................................ Javiše Siseri da je Barak, sin Abinoamov, izašao na goru Tabor. ................................................................................ Soudců 4:12 Czech BKR ................................................................................ Oznámeno pak bylo Zizarovi, že vytáhl Barák syn Abinoemův na horu Tábor. ................................................................................ Dommer 4:12 Danish ................................................................................ Da Sisera fik Melding om, at Barak, Abinoams Søn, var draget op på Tabors Bjerg, ................................................................................ Richtere 4:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen boodschapten zij Sisera, dat Barak, de zoon van Abinoam, op den berg Thabor getogen was. ................................................................................ Birák 4:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hírül vivék pedig Siserának, hogy Bárák, az Abinoám fia felvonult a Thábor hegyére. ................................................................................ Juĝistoj 4:12 Esperanto ................................................................................ Kaj oni sciigis Siseran, ke Barak, filo de Abinoam, supreniris sur la monton Tabor. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 4:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Siseralle ilmoitettiin, että Barak Abinoamin poika oli mennyt Taborin vuorelle. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 4:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun Siiseralle ilmoitettiin, että Baarak, Abinoamin poika, oli noussut Taaborin vuorelle, ................................................................................ Judges 4:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανηγγειλαν τω σισαρα οτι ανεβη βαρακ υιος αβινεεμ επ' ορος θαβωρ ................................................................................ Judges 4:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai anēggeilan tō sisara oti anebē barak uios abineem ep' oros thabōr kai anEggeilan tO sisara oti anebE barak uios abineem ep' oros thabOr ................................................................................ Jij 4:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y' al di Sisera men Barak, pitit gason Abinoram lan, te pran chemen moute mòn Tabò.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 4:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واخبروا سيسرا بانه قد صعد باراق بن ابينوعم الى جبل تابور. ................................................................................ שופטים 4:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויגדו לסיסרא כי עלה ברק בן־אבינעם הר־תבור׃ ס ................................................................................ שופטים 4:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּגִּ֖דוּ לְסִֽיסְרָ֑א כִּ֥י עָלָ֛ה בָּרָ֥ק בֶּן־אֲבִינֹ֖עַם הַר־תָּבֹֽור׃ ס ................................................................................ שופטים 4:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויגדו לסיסרא כי עלה ברק בן־אבינעם הר־תבור׃ ס ................................................................................ שופטים 4:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּגִּדוּ לְסִיסְרָא כִּי עָלָה בָּרָק בֶּן־אֲבִינֹעַם הַר־תָּבֹור׃ ס ................................................................................ שופטים 4:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ויגדו לסיסרא כי עלה ברק בן אבינעם הר תבור ................................................................................ שופטים 4:12 Hebrew Bible ................................................................................ ויגדו לסיסרא כי עלה ברק בן אבינעם הר תבור׃ | Giudici 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fu riferito a Sisera che Barak, figliuolo di Abinoam, era salito sul monte Tabor. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dikabarkan oranglah kepada Sisera, bahwa Barak bin Abinoam telah menaiki gunung Tabor. ................................................................................ 사사기 4:12 Korean ................................................................................ 아비노암의 아들 바락이 다볼산에 오른 것을 혹이 시스라에게 고하매 ................................................................................ Teisëjø knyga 4:12 Lithuanian ................................................................................ Kai Siserai pranešė, kad Abinoamo sūnus Barakas nužygiavo į Taboro kalną, ................................................................................ Judges 4:12 Maori ................................................................................ A ka korerotia e ratou ki a Hihera, kua riro a Paraka tama a Apioama ki runga ki Maunga Taporo; ................................................................................ Dommernes 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da Sisera fikk spurt at Barak, Abinoams sønn, hadde draget op på Tabor-fjellet, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I powiedziano Sysarze, iż wyszedł Barak, syn Abinoemów na górę Tabor. ................................................................................ Juízes 4:12 Portugese Bible ................................................................................ Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor. ................................................................................ Judecatori 4:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au dat de ştire lui Sisera, că Barac, fiul lui Abinoam, s'a îndreptat spre muntele Taborului. ................................................................................ Книга Судей 4:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И донесли Сисаре, что Варак, сын Авиноамов, взошел на гору Фавор. ................................................................................ Книга Судей 4:12 Russian koi8r ................................................................................ И донесли Сисаре, что Варак, сын Авиноамов, взошел на гору Фавор.[] ................................................................................ Jueces 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Avisaron a Sísara que Barac, hijo de Abinoam, había subido al Monte Tabor. ................................................................................ Jueces 4:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vinieron pues las nuevas á Sísara como Barac hijo de Abinoam había subido al monte de Tabor. ................................................................................ Jueces 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vinieron, pues, las nuevas a Sísara como Barac hijo de Abinoam había subido al monte de Tabor. ................................................................................ Jueces 4:12 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando comunicaron a Sísara que Barac hijo de Abinoam había subido al monte Tabor, ................................................................................ Domarboken 4:12 Swedish (1917) ................................................................................ Och man berättade för Sisera att Barak, Abinoams son, hade dragit upp på berget Tabor. ................................................................................ Judges 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanilang isinaysay kay Sisara na si Barac na anak ni Abinoam ay umahon sa bundok ng Tabor. ................................................................................ Hakimler 4:12 Turkish ................................................................................ Avinoam oğlu Barakın Tavor Dağına çıktığını duyan Sisera, ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 4:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người ta thuật cho Si-sê-ra hay rằng Ba-rác, con trai của A-bi-nô-am, đã đi đến núi Tha-bô. ................................................................................ Giudici 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora fu rapportato a Sisera, che Barac, figliuolo di Abinoam, era salito al monte di Tabor. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 4:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Segera setelah Sisera mendengar bahwa Barak sudah pergi ke Gunung Tabor, ................................................................................ HAKIM-HAKIM 4:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah dikabarkan kepada Sisera, bahwa Barak bin Abinoam telah maju ke gunung Tabor,Abinoam .......... Abin'o-Am .......... Barak .......... Declare .......... Mount .......... Showed .......... Sisera .......... Sis'era .......... Tabor .......... Word Abinoam .......... Abin'o-Am .......... Barak .......... Declare .......... Mount .......... Showed .......... Sisera .......... Sis'era .......... Tabor .......... Word Alphabetical: Abinoam .......... Barak .......... gone .......... had .......... Mount .......... of .......... Sisera .......... son .......... Tabor .......... that .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... told .......... up .......... When OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |