New American Standard Bible (©1995)
So they named that place Bochim; and there they sacrificed to the LORD.Judges 2:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτο ἐκλήθη τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου κλαυθμών καὶ ἔθυσαν ἐκεῖ τῷ κυρίῳ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et vocatum est nomen loci illius Flentium sive Lacrimarum immolaveruntque ibi hostias Domino
................................................................................
Jueces 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y llamaron a aquel lugar Boquim; y allí ofrecieron sacrificio al SEÑOR.
................................................................................
Richter 2:5 German: Luther (1912)
................................................................................
und hießen die Stätte Bochim und opferten daselbst dem HERRN.
................................................................................
Juges 2:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils donnèrent à ce lieu le nom de Bokim, et ils y offrirent des sacrifices à l'Eternel.
................................................................................
士 師 記 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 给 那 地 方 起 名 叫 波 金 ( 就 是 哭 的 意 思 ) 。 众 人 在 那 里 向 耶 和 华 献 祭 。
................................................................................
King James Bible
And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD.
American King James Version
And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there to the LORD.
American Standard Version
And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto Jehovah.
Bible in Basic English
And they gave that place the name of Bochim, and made offerings there to the Lord.
Douay-Rheims Bible
And the name of that place was called, The place of weepers, or of tears: and there they offered sacrifices to the Lord.
Darby Bible Translation
And they called the name of that place Bochim; and they sacrificed there to the LORD.
English Revised Version
And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
So they called that place Bochim Those Who Cry. They offered sacrifices there to the LORD.
Webster's Bible Translation
And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there to the LORD.
World English Bible
They called the name of that place Bochim: and they sacrificed there to Yahweh.
Young's Literal Translation
and they call the name of that place Bochim, and sacrifice there to Jehovah.