Judges 2:16
New American Standard Bible (©1995)
Then the LORD raised up judges who delivered them from the hands of those who plundered them.

Judges 2:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἤγειρεν αὐτοῖς κύριος κριτὰς καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἐκ χειρὸς τῶν προνομευόντων αὐτούς

שופטים 2:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקֶם יְהוָה שֹׁפְטִים וַיֹּושִׁיעוּם מִיַּד שֹׁסֵיהֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
suscitavitque Dominus iudices qui liberarent eos de vastantium manibus sed nec illos audire voluerunt
................................................................................
Jueces 2:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el SEÑOR levantó jueces que los libraron de la mano de los que los saqueaban.
................................................................................
Richter 2:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn dann der HERR Richter auferweckte, die ihnen halfen aus der Räuber Hand,
................................................................................
Juges 2:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel suscita des juges, afin qu'ils les délivrassent de la main de ceux qui les pillaient.
................................................................................
士 師 記 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 兴 起 士 师 , 士 师 就 拯 救 他 们 脱 离 抢 夺 他 们 人 的 手 。
................................................................................
King James Bible
Nevertheless the LORD raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.

American King James Version
Nevertheless the LORD raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.

American Standard Version
And Jehovah raised up judges, who saved them out of the hand of those that despoiled them.

Bible in Basic English
Then the Lord gave them judges, as their saviours from the hands of those who were cruel to them.

Douay-Rheims Bible
And the Lord raised up judges, to deliver them from the hands of those that oppressed them: but they would not hearken to them,

Darby Bible Translation
Then the LORD raised up judges, who saved them out of the power of those who plundered them.

English Revised Version
And the LORD raised up judges, which saved them out of the hand of those that spoiled them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the LORD would send judges to rescue them from those who robbed them.

Webster's Bible Translation
Nevertheless the LORD raised up judges, who delivered them out of the hand of those that spoiled them.

World English Bible
Yahweh raised up judges, who saved them out of the hand of those who despoiled them.

Young's Literal Translation
And Jehovah raiseth up judges, and they save them from the hand of their spoilers;
................................................................................
士 師 記 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 興 起 士 師 , 士 師 就 拯 救 他 們 脫 離 搶 奪 他 們 人 的 手 。
................................................................................
Juges 2:16 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel suscita des juges; et ils les délivrèrent de la main de ceux qui les pillaient.
................................................................................
Juges 2:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Eternel leur suscitait des Juges, qui les délivraient de la main de ceux qui les pillaient.
................................................................................
Juges 2:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Cependant l'Éternel leur suscitait des juges, qui les délivraient de la main de ceux qui les pillaient.
................................................................................
Richter 2:16 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 2:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova erweckte Richter; und sie retteten sie aus der Hand ihrer Plünderer.

Gjyqtarët 2:16 Albanian
................................................................................
Pastaj Zoti nxirrte gjyqtarë, që i lironin nga duart e atyre që i zhvishnin.
................................................................................
Съдии 2:16 Bulgarian
................................................................................
Тогава Господ въздигаше съдии, които ги избавяха от ръката на грабителите им.
................................................................................
Judges 2:16 Croatian Bible
................................................................................
Tada im Jahve stade podizati suce da ih izbavljaju iz ruku onih koji su ih pljačkali.
................................................................................
Soudců 2:16 Czech BKR
................................................................................
Vzbuzoval pak Hospodin soudce, kteříž vysvobozovali je z rukou zhoubců jejich.
................................................................................
Dommer 2:16 Danish
................................................................................
lod han Dommere fremstå, og de frelste dem fra deres Hånd, som udplyndrede dem.
................................................................................
Richtere 2:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de HEERE verwekte richteren, die hen verlosten uit de hand dergenen, die hen beroofden;
................................................................................
Birák 2:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És támasztott az Úr bírákat, a kik megszabadíták õket szorongatóiknak kezébõl.
................................................................................
Juĝistoj 2:16 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo starigis jugxistojn, kiuj savis ilin el la manoj de iliaj rabintoj;
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 2:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herra herätti tuomarit, jotka heitä vapahtivat niiden käsistä, jotka heitä ryöstivät.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 2:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin Herra herätti tuomareita, jotka pelastivat heidät heidän ryöstäjäinsä käsistä.
................................................................................
Judges 2:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ηγειρεν αυτοις κυριος κριτας και εσωσεν αυτους εκ χειρος των προνομευοντων αυτους
................................................................................
Judges 2:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēgeiren autois kurios kritas kai esōsen autous ek cheiros tōn pronomeuontōn autous
kai Egeiren autois kurios kritas kai esOsen autous ek cheiros tOn pronomeuontOn autous

................................................................................
Jij 2:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se lè sa a Seyè a voye bay pèp Izrayèl la kèk chèf, vanyan gason ki te delivre yo anba men ansasen yo.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 2:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واقام الرب قضاة فخلصوهم من يد ناهبيهم.
................................................................................
שופטים 2:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקם יהוה שפטים ויושיעום מיד שסיהם׃
................................................................................
שופטים 2:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֥קֶם יְהוָ֖ה שֹֽׁפְטִ֑ים וַיֹּ֣ושִׁיע֔וּם מִיַּ֖ד שֹׁסֵיהֶֽם׃
................................................................................
שופטים 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקם יהוה שפטים ויושיעום מיד שסיהם׃
................................................................................
שופטים 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקֶם יְהוָה שֹׁפְטִים וַיֹּושִׁיעוּם מִיַּד שֹׁסֵיהֶם׃
................................................................................
שופטים 2:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ויקם יהוה שפטים ויושיעום מיד שסיהם
................................................................................
שופטים 2:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויקם יהוה שפטים ויושיעום מיד שסיהם׃
Giudici 2:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno suscitava dei giudici, che li liberavano dalle mani di quelli che li spogliavano.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 2:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dibangunkan Tuhan akan beberapa hakim, yang melepaskan mereka itu dari pada tangan orang yang menyamuni dia.
................................................................................
사사기 2:16 Korean
................................................................................
여호와께서 사사를 세우사 노략하는 자의 손에서 그들을 건져내게 하셨으나
................................................................................
Teisëjø knyga 2:16 Lithuanian
................................................................................
Tačiau Viešpats siuntė izraelitams teisėjų, kurie juos išgelbėdavo iš rankos tų, kurie juos plėšė.
................................................................................
Judges 2:16 Maori
................................................................................
I whakaara ake ano a Ihowa i etahi kaiwhakarite hei whakaora i a ratou i te ringa o o ratou kaipahua.
................................................................................
Dommernes 2:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da opreiste Herren dommere, og de frelste dem av røvernes hånd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem Pan wzbudził sędzie, którzy je wyzwalali z rąk łupieżców ich;
................................................................................
Juízes 2:16 Portugese Bible
................................................................................
Mas o Senhor suscitou juízes, que os livraram da mão dos que os espojavam.   
................................................................................
Judecatori 2:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul a ridicat judecători, ca să -i izbăvească din mîna celor ce -i prădau.
................................................................................
Книга Судей 2:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И воздвигал им Господь судей, которые спасали их от рукграбителей их;
................................................................................
Книга Судей 2:16 Russian koi8r
................................................................................
И воздвигал [им] Господь судей, которые спасали их от рук грабителей их;[]
................................................................................
Jueces 2:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el SEÑOR levantó jueces que los libraron de la mano de los que los saqueaban.
................................................................................
Jueces 2:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas Jehová suscitó jueces que los librasen de mano de los que los despojaban.
................................................................................
Jueces 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas el SEÑOR despertó jueces que los librasen de mano de los que les saqueaban.
................................................................................
Jueces 2:16 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jehovah levantó jueces que los librasen de mano de los que les saqueaban.
................................................................................
Domarboken 2:16 Swedish (1917)
................................................................................
Då lät HERREN domare uppstå, som frälste dem ur deras plundrares hand.
................................................................................
Judges 2:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagbangon ang Panginoon ng mga hukom, na nagligtas sa kanila sa kamay niyaong mga lumoloob sa kanila.
................................................................................
Hakimler 2:16 Turkish
................................................................................
Sonra RAB onları yağmacıların elinden kurtaran hakimler çıkardı.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 2:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song Ðức Giê-hô-va dấy lên những quan xét giải cứu chúng khỏi tay kẻ cướp bóc.
................................................................................
Giudici 2:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or il Signore suscitava de’ Giudici, i quali li liberavano dalla mano di quelli che li predavano.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 2:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berulang-ulang TUHAN memberikan kepada mereka pemimpin yang berjuang untuk melepaskan mereka dari gerombolan perampok.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 2:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka TUHAN membangkitkan hakim-hakim, yang menyelamatkan mereka dari tangan perampok itu.

Cruel .......... Delivered .......... Despoiled .......... Hand .......... Hands .......... Judges .......... Nevertheless .......... Plundered .......... Power .......... Raiders .......... Raised .......... Raiseth .......... Save .......... Saved .......... Saviours .......... Spoiled .......... Spoilers

Cruel .......... Delivered .......... Despoiled .......... Hand .......... Hands .......... Judges .......... Nevertheless .......... Plundered .......... Power .......... Raiders .......... Raised .......... Raiseth .......... Save .......... Saved .......... Saviours .......... Spoiled .......... Spoilers

Alphabetical: delivered .......... from .......... hands .......... judges .......... LORD .......... of .......... out .......... plundered .......... raiders .......... raised .......... saved .......... the .......... them .......... Then .......... these .......... those .......... up .......... who

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible