New American Standard Bible (©1995) His father-in-law, the girl's father, detained him; and he remained with him three days. So they ate and drank and lodged there.Judges 19:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἰσήγαγεν αὐτὸν ὁ γαμβρὸς αὐτοῦ ὁ πατὴρ τῆς νεάνιδος καὶ ἐκάθισεν μετ' αὐτοῦ ἡμέρας τρεῖς καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον καὶ ὕπνωσαν ἐκεῖ שופטים 19:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֶּחֱזַק־בֹּו חֹתְנֹו אֲבִי הַנַּעֲרָה וַיֵּשֶׁב אִתֹּו שְׁלֹשֶׁת יָמִים וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ וַיָּלִינוּ שָׁם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et amplexatus est hominem mansitque gener in domo soceri tribus diebus comedens cum eo et bibens familiariter ................................................................................ Jueces 19:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y su suegro, el padre de la joven, lo retuvo, y se quedó con él tres días. Y comieron, bebieron y se alojaron allí. ................................................................................ Richter 19:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sein Schwiegervater, der Dirne Vater, hielt ihn, daß er drei Tage bei ihm blieb; sie aßen und tranken und blieben des Nachts da. ................................................................................ Juges 19:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Son beau-père, le père de la jeune femme, le retint trois jours chez lui. Ils mangèrent et burent, et ils y passèrent la nuit. ................................................................................ 士 師 記 19:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 人 的 岳 父 , 就 是 女 子 的 父 亲 , 将 那 人 留 下 住 了 三 天 。 於 是 二 人 一 同 吃 喝 、 住 宿 。 ................................................................................ King James Bible And his father in law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there. American King James Version And his father in law, the damsel's father, retained him; and he stayed with him three days: so they did eat and drink, and lodged there. American Standard Version And his father-in-law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there. Bible in Basic English And his father-in-law, the girl's father, kept him there for three days; and they had food and drink and took their rest there. Douay-Rheims Bible And embraced the man. And the son in law tarried in the house of his father in law three days, eating with him and drinking familiarly. Darby Bible Translation And his father-in-law, the girl's father, made him stay, and he remained with him three days; so they ate and drank, and lodged there. English Revised Version And his father in law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there. GOD'S WORD® Translation (©1995) He made the Levite stay there with him, celebrating for three days. Webster's Bible Translation And his father-in-law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days: so they ate and drank, and lodged there. World English Bible His father-in-law, the young lady's father, retained him; and he stayed with him three days: so they ate and drink, and lodged there. Young's Literal Translation And keep hold on him doth his father-in-law, father of the young woman, and he abideth with him three days, and they eat and drink, and lodge there. ................................................................................ 士 師 記 19:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 人 的 岳 父 , 就 是 女 子 的 父 親 , 將 那 人 留 下 住 了 三 天 。 於 是 二 人 一 同 吃 喝 、 住 宿 。 ................................................................................ Juges 19:4 French: Darby ................................................................................ Et son beau-père, le père de la jeune femme, le retint; et il demeura avec lui trois jours; et ils mangèrent et burent, et ils passèrent la nuit là. ................................................................................ Juges 19:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Son beau-père donc, père de la jeune femme, le retint [à grande instance]; de sorte qu'il demeura avec lui trois jours; et ils mangèrent et burent, et logèrent là. ................................................................................ Juges 19:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Son beau-père, le père de la jeune femme, le retint chez lui, et il demeura avec lui trois jours; ils y mangèrent et burent, et y passèrent la nuit. ................................................................................ Richter 19:4 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 19:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sein Schwiegervater, der Vater des jungen Weibes, hielt ihn zurück, und er blieb drei Tage bei ihm; und sie aßen und tranken und übernachteten daselbst. | Gjyqtarët 19:4 Albanian ................................................................................ Vjehrri i tij, i ati i së resë, e mbajti dhe ai qëndroi tri ditë me të; kështu hëngrën e pinë, dhe e kaluan natën aty. ................................................................................ Съдии 19:4 Bulgarian ................................................................................ И тъст му, бащата на младата, го задържа, та преседя с него три дена; и ядоха и пиеха и пренощуваха там. ................................................................................ Judges 19:4 Croatian Bible ................................................................................ Tast, otac mlade žene, zadrži ga tri dana kod sebe te su jeli, pili i noćivali. ................................................................................ Soudců 19:4 Czech BKR ................................................................................ I zdržel jej tchán jeho, otec té děvky, tak že pozůstal u něho za tři dni. Tu také jídali i píjeli i nocovali. ................................................................................ Dommer 19:4 Danish ................................................................................ og hans Svigerfader, den unge Kvindes Fader, holdt på ham, så at han blev hos ham i tre Dage; og de spiste og drak og overnattede der. ................................................................................ Richtere 19:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zijn schoonvader, de vader van de jonge vrouw, behield hem, dat hij drie dagen bij hem bleef; en zij aten en dronken, en vernachtten aldaar. ................................................................................ Birák 19:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ott tartóztatá õt ipa, a leánynak atyja, és õ ott maradt nála három napig, és ettek, ittak, és ott [is] háltak. ................................................................................ Juĝistoj 19:4 Esperanto ................................................................................ Kaj retenis lin lia bopatro, la patro de la juna virino, kaj li restis cxe li dum tri tagoj; kaj ili mangxis kaj trinkis kaj tranoktis tie. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 19:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hänen appensa, vaimon isä, pidätti hänen, että hän viipyi hänen tykönänsä kolme päivää; he söivät ja joivat, ja olivat siinä yötä. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 19:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hänen appensa, naisen isä, pidätteli häntä, niin että hän viipyi hänen luonaan kolme päivää; he söivät ja joivat ja olivat siellä yötä. ................................................................................ Judges 19:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εισηγαγεν αυτον ο γαμβρος αυτου ο πατηρ της νεανιδος και εκαθισεν μετ' αυτου ημερας τρεις και εφαγον και επιον και υπνωσαν εκει ................................................................................ Judges 19:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eisēgagen auton o gambros autou o patēr tēs neanidos kai ekathisen met' autou ēmeras treis kai ephagon kai epion kai upnōsan ekei kai eisEgagen auton o gambros autou o patEr tEs neanidos kai ekathisen met' autou Emeras treis kai ephagon kai epion kai upnOsan ekei ................................................................................ Jij 19:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bòpè a pran tèt moun Levi a, li fè l' rete pase twa jou avè l'. Mesyedam yo manje, yo bwè, yo pase nwit nan kay la.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 19:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وامسكه حموه ابو الفتاة فمكث معه ثلاثة ايام فأكلوا وشربوا وباتوا هناك. ................................................................................ שופטים 19:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויחזק־בו חתנו אבי הנערה וישב אתו שלשת ימים ויאכלו וישתו וילינו שם׃ ................................................................................ שופטים 19:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֶּחֱזַק־בֹּ֤ו חֹֽתְנֹו֙ אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֔ה וַיֵּ֥שֶׁב אִתֹּ֖ו שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וַיֹּאכְלוּ֙ וַיִּשְׁתּ֔וּ וַיָּלִ֖ינוּ שָֽׁם׃ ................................................................................ שופטים 19:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויחזק־בו חתנו אבי הנערה וישב אתו שלשת ימים ויאכלו וישתו וילינו שם׃ ................................................................................ שופטים 19:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֶּחֱזַק־בֹּו חֹתְנֹו אֲבִי הַנַּעֲרָה וַיֵּשֶׁב אִתֹּו שְׁלֹשֶׁת יָמִים וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ וַיָּלִינוּ שָׁם׃ ................................................................................ שופטים 19:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ויחזק בו חתנו אבי הנערה וישב אתו שלשת ימים ויאכלו וישתו וילינו שם ................................................................................ שופטים 19:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויחזק בו חתנו אבי הנערה וישב אתו שלשת ימים ויאכלו וישתו וילינו שם׃ | Giudici 19:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il suo suocero, il padre della giovane, lo trattenne, ed egli rimase con lui tre giorni; e mangiarono e bevvero e pernottarono quivi. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 19:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka mentuanya, yaitu bapa perempuan muda itu, membujuk akan dia, sehingga tinggallah ia dengan dia tiga hari lamanya, maka keduanyapun makan minumlah dan bermalamlah di sana. ................................................................................ 사사기 19:4 Korean ................................................................................ 그 첩장인 곧 여자의 아비가 그를 머물리매 그가 삼일을 그와 함께 거하며 먹고 마시며 거기서 유숙하다가 ................................................................................ Teisëjø knyga 19:4 Lithuanian ................................................................................ Uošvis užlaikė jį, ir jis pasiliko ten tris dienas. Jie valgė, gėrė ir nakvojo. ................................................................................ Judges 19:4 Maori ................................................................................ Na ka pupuri tona hungawai, te papa o te kotiro, i a ia; a e toru nga ra i noho ai ia ki a ia; heoi kai ana, inu ana raua, a noho ana i reira. ................................................................................ Dommernes 19:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og hans svigerfar - den unge kvinnes far - holdt på ham, så han blev hos ham i tre dager; og de åt og drakk og blev der natten over. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I przyjął go wdzięcznie świekier jego, ojciec dziewki onej, a mieszkał u niego, przez trzy dni, i jedli i pili i nocowali tam. ................................................................................ Juízes 19:4 Portugese Bible ................................................................................ E seu sogro, o pai da moça, o deteve consigo três dias; assim comeram e beberam, e se alojaram ali. ................................................................................ Judecatori 19:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Socrul său, tatăl femeii aceleia tinere, l -a ţinut la el trei zile. Au mîncat şi au băut, şi au rămas noaptea acolo. ................................................................................ Книга Судей 19:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Отец этой молодой женщины, увидев его, с радостью встретил его, и удержал его тесть его, отец молодой женщины. И пробыл он у него три дня; они ели и пили и ночевали там. ................................................................................ Книга Судей 19:4 Russian koi8r ................................................................................ Отец этой молодой женщины, увидев его, с радостью встретил его, и удержал его тесть его, отец молодой женщины. И пробыл он у него три дня; они ели и пили и ночевали там.[] ................................................................................ Jueces 19:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Su suegro, el padre de la joven, lo retuvo, y se quedó con él tres días. Y comieron, bebieron y se alojaron allí. ................................................................................ Jueces 19:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y viéndole el padre de la moza, salióle á recibir gozoso; y detúvole su suegro, padre de la moza, y quedó en su casa tres días, comiendo y bebiendo, y reposando allí. ................................................................................ Jueces 19:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y viéndole el padre de la joven, le salió a recibir gozoso; y le detuvo su suegro, el padre de la joven, y quedó en su casa tres días, comiendo y bebiendo, y reposando allí. ................................................................................ Jueces 19:4 Spanish: Modern ................................................................................ Y al verlo el padre de la joven, salió a recibirlo gozoso. Su suegro, el padre de la joven, le insistió, y se quedó con él tres días, comiendo, bebiendo y alojándose allí. ................................................................................ Domarboken 19:4 Swedish (1917) ................................................................................ Och hans svärfader, kvinnans fader, höll honom kvar, så att han stannade hos honom i tre dagar; de åto och drucko och voro där nätterna över. ................................................................................ Judges 19:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pinigil siya ng kaniyang biyanan, ng ama ng babae; at siya'y tumahang kasama niya na tatlong araw: sa gayo'y sila'y nagkainan at naginuman, at tumuloy roon. ................................................................................ Hakimler 19:4 Turkish ................................................................................ Yanında alıkoydu. Adam onların evinde üç gün kaldı, onlarla birlikte yedi, içti ve orada geceledi. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 19:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ông gia người, là cha của người đờn bà trẻ, cầm người lại, và người ở nhà ông gia trong ba ngày, cùng ăn uống, và ngủ đêm tại đó. ................................................................................ Giudici 19:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il suo suocero, padre della giovane, lo ritenne; ed egli dimorò con lui tre giorni; e mangiarono, e bevvero, e albergarono quivi. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 19:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan mendesak supaya ia jangan pulang. Karena itu, ia tinggal selama tiga hari dan makan minum serta bermalam di situ bersama selirnya itu. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 19:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mertuanya, ayah perempuan muda itu, tidak membiarkan dia pergi, sehingga ia tinggal tiga hari lamanya pada ayah itu; mereka makan, minum dan bermalam di sana.Abideth .......... Abode .......... Ate .......... Damsel's .......... Detained .......... Drank .......... Drink .......... Drinking .......... Eat .......... Eating .......... Hold .......... Kept .......... Lady's .......... Lodge .......... Prevailed .......... Rest .......... Retained .......... Sleeping .......... Three .......... Young Abideth .......... Abode .......... Ate .......... Damsel's .......... Detained .......... Drank .......... Drink .......... Drinking .......... Eat .......... Eating .......... Hold .......... Kept .......... Lady's .......... Lodge .......... Prevailed .......... Rest .......... Retained .......... Sleeping .......... Three .......... Young Alphabetical: and .......... ate .......... days .......... detained .......... drank .......... drinking .......... eating .......... father .......... father-in-law .......... girl's .......... he .......... him .......... His .......... lodged .......... prevailed .......... remained .......... sleeping .......... so .......... stay .......... the .......... there .......... they .......... three .......... to .......... upon .......... with OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |