Judges 19:14
New American Standard Bible (©1995)
So they passed along and went their way, and the sun set on them near Gibeah which belongs to Benjamin.

Judges 19:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ παρῆλθον καὶ ἀπῆλθον ἔδυ γὰρ ὁ ἥλιος ἐχόμενα τῆς γαβαα ἥ ἐστιν τοῦ βενιαμιν

שופטים 19:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַבְרוּ וַיֵּלֵכוּ וַתָּבֹא לָהֶם הַשֶּׁמֶשׁ אֵצֶל הַגִּבְעָה אֲשֶׁר לְבִנְיָמִן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
transierunt igitur Iebus et coeptum carpebant iter occubuitque eis sol iuxta Gabaa quae est in tribu Beniamin
................................................................................
Jueces 19:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así que pasaron de largo y siguieron su camino, y el sol se puso sobre ellos cerca de Guibeá que pertenece a Benjamín.
................................................................................
Richter 19:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie zogen weiter und wandelten, und die Sonne ging ihnen unter, hart bei Gibea, das liegt in Benjamin.
................................................................................
Juges 19:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils continuèrent à marcher, et le soleil se coucha quand ils furent près de Guibea, qui appartient à Benjamin.
................................................................................
士 師 記 19:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 就 往 前 走 。 将 到 便 雅 悯 的 基 比 亚 , 日 头 已 经 落 了 ;
................................................................................
King James Bible
And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongeth to Benjamin.

American King James Version
And they passed on and went their way; and the sun went down on them when they were by Gibeah, which belongs to Benjamin.

American Standard Version
So they passed on and went their way; and the sun went down upon them near to Gibeah, which belongeth to Benjamin.

Bible in Basic English
So they went on their way; and the sun went down when they were near Gibeah in the land of Benjamin.

Douay-Rheims Bible
So they passed by Jebus, and went on their journey, and the sun went down upon them when they were by Gabaa, which is in the tribe of Benjamin:

Darby Bible Translation
So they passed on and went their way; and the sun went down on them near Gib'e-ah, which belongs to Benjamin,

English Revised Version
So they passed on and went their way; and the sun went down upon them near to Gibeah, which belongeth to Benjamin.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So they went on. It was sunset by the time they arrived at Gibeah. (Gibeah belonged to the tribe of Benjamin.)

Webster's Bible Translation
And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongeth to Benjamin.

World English Bible
So they passed on and went their way; and the sun went down on them near to Gibeah, which belongs to Benjamin.

Young's Literal Translation
And they pass over, and go on, and the sun goeth in upon them near Gibeah, which is to Benjamin;
................................................................................
士 師 記 19:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 就 往 前 走 。 將 到 便 雅 憫 的 基 比 亞 , 日 頭 已 經 落 了 ;
................................................................................
Juges 19:14 French: Darby
................................................................................
Et ils passèrent plus avant, et marchèrent, et le soleil se coucha, comme ils étaient près de Guibha, qui est à Benjamin.
................................................................................
Juges 19:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils passèrent donc plus avant et marchèrent, et le soleil se coucha comme ils furent près de Guibha, qui appartient à Benjamin.
................................................................................
Juges 19:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils passèrent donc plus avant, et marchèrent; et le soleil se coucha comme ils étaient près de Guibea, qui appartient à Benjamin.
................................................................................
Richter 19:14 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 19:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So zogen sie vorüber und gingen weiter, und die Sonne ging ihnen unter nahe bei Gibea, das Benjamin gehört.

Gjyqtarët 19:14 Albanian
................................................................................
Kështu shkuan tutje dhe e vazhduan udhëtimin; dhe dielli perëndoi mbi ta pranë Gibeahut, që është pronë e Beniaminit.
................................................................................
Съдии 19:14 Bulgarian
................................................................................
И тъй, те заминаха та вървяха; а зайде им слънцето близо при Гавая, която принадлежи на Вениамина.
................................................................................
Judges 19:14 Croatian Bible
................................................................................
I prođoše, nastavljajući put. Kad su stigli pred Benjaminovu Gibeu, sunce je zapadalo.
................................................................................
Soudců 19:14 Czech BKR
................................................................................
Pomíjejíce tedy, odešli, a zapadlo jim slunce blízko Gabaa, kteréž jest Beniaminských.
................................................................................
Dommer 19:14 Danish
................................................................................
De drog så videre, og Solen gik ned, som de var ved Gibea i Benjamin.
................................................................................
Richtere 19:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alzo togen zij voort, en wandelden; en de zon ging hun onder bij Gibea, dewelke Benjamins is;
................................................................................
Birák 19:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
És tovább vonultak, és elmenének, és a nap Gibea mellett ment le felettök, a mely Benjáminé.
................................................................................
Juĝistoj 19:14 Esperanto
................................................................................
Kaj ili iris pluen kaj iris; kaj la suno subiris antaux ili apud Gibea, kiu apartenis al la Benjamenidoj.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 19:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he menivät ja vaelsivat, ja aurinko joutui heiltä kovin alas läsnä Gibeaa, joka on BenJaminissa.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 19:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin he jatkoivat matkaansa, ja aurinko laski heiltä lähellä Gibeaa, joka on Benjaminissa.
................................................................................
Judges 19:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και παρηλθον και απηλθον εδυ γαρ ο ηλιος εχομενα της γαβαα η εστιν του βενιαμιν
................................................................................
Judges 19:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai parēlthon kai apēlthon edu gar o ēlios echomena tēs gabaa ē estin tou beniamin
kai parElthon kai apElthon edu gar o Elios echomena tEs gabaa E estin tou beniamin

................................................................................
Jij 19:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa yo pa rete, y' al fè wout yo. Solèy t'ap fin kouche lè yo rive bò lavil Gibeya, ki nan teritwa moun branch fanmi Benjamen yo.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 19:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فعبروا وذهبوا وغابت لهم الشمس عند جبعة التي لبنيامين.
................................................................................
שופטים 19:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעברו וילכו ותבא להם השמש אצל הגבעה אשר לבנימן׃
................................................................................
שופטים 19:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּעַבְר֖וּ וַיֵּלֵ֑כוּ וַתָּבֹ֤א לָהֶם֙ הַשֶּׁ֔מֶשׁ אֵ֥צֶל הַגִּבְעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר לְבִנְיָמִֽן׃
................................................................................
שופטים 19:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעברו וילכו ותבא להם השמש אצל הגבעה אשר לבנימן׃
................................................................................
שופטים 19:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַבְרוּ וַיֵּלֵכוּ וַתָּבֹא לָהֶם הַשֶּׁמֶשׁ אֵצֶל הַגִּבְעָה אֲשֶׁר לְבִנְיָמִן׃
................................................................................
שופטים 19:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד ויעברו וילכו ותבא להם השמש אצל הגבעה אשר לבנימן
................................................................................
שופטים 19:14 Hebrew Bible
................................................................................
ויעברו וילכו ותבא להם השמש אצל הגבעה אשר לבנימן׃
Giudici 19:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così passarono oltre, e continuarono il viaggio; e il sole tramontò loro com’eran presso a Ghibea, che appartiene a Beniamino. E volsero il cammino in quella direzione, per andare a pernottare a Ghibea.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 19:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dengan hal yang demikian mereka itu lalu langsung berjalan, serta sampailah ketiganya ke Gibea, yang orang Benyamin punya, maka mataharipun masuklah.
................................................................................
사사기 19:14 Korean
................................................................................
모두 앞으로 행하더니 베냐민에 속한 기브아에 가까이 이르러는 해가 진지라
................................................................................
Teisëjø knyga 19:14 Lithuanian
................................................................................
Jie praėjo Jebusą ir keliavo toliau. Kai jie buvo prie Gibėjos miesto, priklausančio Benjaminui, nusileido saulė.
................................................................................
Judges 19:14 Maori
................................................................................
Na ka whiti atu ratou, ka haere; a kua tonene te ra i a ratou ka tata ki Kipea, ki tetahi pa o Pineamine.
................................................................................
Dommernes 19:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så drog de da videre frem, og da solen gikk ned, var de tett ved Gibea, som hører Benjamin til.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A minąwszy poszli: i zaszło im słońce u Gabaa, które jest pokolenia Benjaminowego.
................................................................................
Juízes 19:14 Portugese Bible
................................................................................
Passaram, pois, continuando o seu caminho; e o sol se pôs quando estavam perto de Gibeá, que pertence a Benjamim.   
................................................................................
Judecatori 19:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au mers mai departe, şi apunea soarele cînd s'au apropiat de Ghibea, care este a lui Beniamin.
................................................................................
Книга Судей 19:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пошли, и шли, и закатилось солнце подле ГивыВениаминовой.
................................................................................
Книга Судей 19:14 Russian koi8r
................................................................................
И пошли, и шли, и закатилось солнце подле Гивы Вениаминовой.[]
................................................................................
Jueces 19:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Así que pasaron de largo y siguieron su camino, y el sol se puso sobre ellos cerca de Guibeá que pertenece a Benjamín.
................................................................................
Jueces 19:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pasando pues, caminaron, y púsoseles el sol junto á Gabaa, que era de Benjamín.
................................................................................
Jueces 19:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pasando, pues, caminaron, y se les puso el sol junto a Gabaa, que era de Benjamín.
................................................................................
Jueces 19:14 Spanish: Modern
................................................................................
Pasando de largo, caminaron; y el sol se puso cuando estaban junto a Gabaa, que pertenece a Benjamín.
................................................................................
Domarboken 19:14 Swedish (1917)
................................................................................
Så drogo de vidare; och när de voro invid Gibea i Benjamin, gick solen ned.
................................................................................
Judges 19:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y nagdaan sila at nagpatuloy ng kanilang paglakad; at nilubugan sila ng araw sa malapit sa Gabaa, na nauukol sa Benjamin.
................................................................................
Hakimler 19:14 Turkish
................................................................................
Böylece yollarına devam ettiler. Benyaminlilerin Giva Kentine yaklaştıklarında güneş batmıştı.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 19:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, chúng cứ đi đường; khi đến gần Ghi-bê-a, là thành thuộc về Bên-gia-min, thì mặt trời lặn rồi.
................................................................................
Giudici 19:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Essi adunque passarono oltre, e camminarono; e il sole tramontò loro presso a Ghibea, la quale è di Beniamino.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 19:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena itu mereka berjalan terus dan tidak berhenti di Yebus. Matahari telah terbenam ketika mereka sampai di Gibea di wilayah suku Benyamin.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 19:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berjalanlah mereka melanjutkan perjalanannya, dan matahari terbenam, ketika mereka dekat Gibea kepunyaan suku Benyamin.

Belongeth .......... Belongs .......... Benjamin .......... Neared .......... Passed .......... Sun .......... Way

Belongeth .......... Belongs .......... Benjamin .......... Neared .......... Passed .......... Sun .......... Way

Alphabetical: along .......... and .......... as .......... belongs .......... Benjamin .......... Gibeah .......... in .......... near .......... neared .......... on .......... passed .......... set .......... So .......... sun .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... way .......... went .......... which

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible