Judges 19:12
New American Standard Bible (©1995)
However, his master said to him, "We will not turn aside into the city of foreigners who are not of the sons of Israel; but we will go on as far as Gibeah."

Judges 19:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ὁ κύριος αὐτοῦ πρὸς αὐτόν οὐ μὴ ἐκκλίνω εἰς πόλιν ἀλλοτρίου ἣ οὐκ ἔστιν ἐκ τῶν υἱῶν ισραηλ καὶ παρελευσόμεθα ἕως γαβαα

שופטים 19:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲדֹנָיו לֹא נָסוּר אֶל־עִיר נָכְרִי אֲשֶׁר לֹא־מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֵנָּה וְעָבַרְנוּ עַד־גִּבְעָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cui respondit dominus non ingrediar oppidum gentis alienae quae non est de filiis Israhel sed transibo usque Gabaa
................................................................................
Jueces 19:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero su señor le dijo: No nos desviaremos para entrar en la ciudad de extranjeros que no son de los hijos de Israel, sino que iremos hasta Guibeá.
................................................................................
Richter 19:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber sein Herr sprach zu ihm: Wir wollen nicht in der Fremden Stadt einkehren, die nicht sind von den Kindern Israel, sondern wollen hinüber gen Gibea.
................................................................................
Juges 19:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Son maître lui répondit: Nous n'entrerons pas dans une ville d'étrangers, où il n'y a point d'enfants d'Israël, nous irons jusqu'à Guibea.
................................................................................
士 師 記 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 人 回 答 说 : 我 们 不 可 进 不 是 以 色 列 人 住 的 外 邦 城 , 不 如 过 到 基 比 亚 去 ;
................................................................................
King James Bible
And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.

American King James Version
And his master said to him, We will not turn aside here into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.

American Standard Version
And his master said unto him, We will not turn aside into the city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah.

Bible in Basic English
But his master said to him, We will not go out of our way into a strange town, whose people are not of the children of Israel; but we will go on to Gibeah.

Douay-Rheims Bible
His master answered him: I will not go into the town of another nation, who are not of the children of Israel, but I will pass over to Gabaa:

Darby Bible Translation
And his master said to him, "We will not turn aside into the city of foreigners, who do not belong to the people of Israel; but we will pass on to Gib'e-ah."

English Revised Version
And his master said unto him, We will not turn aside into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Levite told him, "We'll never go into a city of foreigners. They're not Israelites. We'll go on to Gibeah."

Webster's Bible Translation
And his master said to him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.

World English Bible
His master said to him, "We won't turn aside into the city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah."

Young's Literal Translation
And his lord saith unto him, 'Let us not turn aside unto the city of a stranger, that is not of the sons of Israel, thither, but we have passed over unto Gibeah.'
................................................................................
士 師 記 19:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 人 回 答 說 : 我 們 不 可 進 不 是 以 色 列 人 住 的 外 邦 城 , 不 如 過 到 基 比 亞 去 ;
................................................................................
Juges 19:12 French: Darby
................................................................................
Et son maître lui dit: Nous ne nous détournerons point vers une ville des étrangers, qui n'est pas des fils d'Israël; mais nous passerons jusqu'à Guibha.
................................................................................
Juges 19:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et son maître lui répondit : Nous ne nous détournerons point vers aucune ville des étrangers, où il n'y a point d'enfants d'Israël; mais nous passerons jusqu'à Guibha.
................................................................................
Juges 19:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Son maître lui répondit: Nous n'entrerons pas dans une ville d'étrangers, où il n'y a point d'enfants d'Israël; mais nous irons jusqu'à Guibea.
................................................................................
Richter 19:12 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 19:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber sein Herr sprach zu ihm: Wir wollen nicht in eine Stadt der Fremden einkehren, die nicht von den Kindern Israel sind, sondern wollen nach Gibea hinübergehen.

Gjyqtarët 19:12 Albanian
................................................................................
I zoti iu përgjegj: "Jo, nuk do të hyjmë në një qytet të huajsh që nuk janë bij të Izraelit, por do të shkojmë deri në Gibeah".
................................................................................
Съдии 19:12 Bulgarian
................................................................................
Но господарят му рече: Няма да се отбием в град на чужденци, гдето не се намират от израилтяните, но ще заминем за Гавая.
................................................................................
Judges 19:12 Croatian Bible
................................................................................
Ali mu gospodar odgovori: "Nećemo se svraćati u grad tuđinaca koji nisu Izraelci, nego ćemo ići do Gibee."
................................................................................
Soudců 19:12 Czech BKR
................................................................................
Jemuž odpověděl pán jeho: Neobrátíme se do města cizozemců, kteréž není synů Izraelských, ale půjdeme až do Gabaa.
................................................................................
Dommer 19:12 Danish
................................................................................
Men hans Herre svarede: "Vi vil ikke tage ind i en By, der ejes af fremmede, som ikke hører til Israelitterne, men vi vil drage videre til Gibea!"
................................................................................
Richtere 19:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar zijn heer zeide tot hem: Wij zullen herwaarts niet wijken tot een vreemde stad, die niet is van de kinderen Israels; maar wij zullen voorttrekken tot Gibea toe.
................................................................................
Birák 19:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda néki az õ ura: Ne térjünk be az idegenek városába, a hol senki sincs az Izráel fiai közül, inkább menjünk el Gibeáig.
................................................................................
Juĝistoj 19:12 Esperanto
................................................................................
Sed lia sinjoro diris al li:Ni ne eniros en urbon de aligentuloj, kiuj ne estas el la Izraelidoj; ni iros pluen, gxis Gibea.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 19:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta hänen isäntänsä sanoi hänelle: en minä mene outoon kaupunkiin, jotka ei ole Israelin lapsia; vaan käykäämme edespäin Gibeaan asti.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 19:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta hänen isäntänsä vastasi hänelle: "Emme poikkea vieraitten kaupunkiin, jotka eivät ole israelilaisia, vaan menemme edelleen Gibeaan asti".
................................................................................
Judges 19:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ο κυριος αυτου προς αυτον ου μη εκκλινω εις πολιν αλλοτριου η ουκ εστιν εκ των υιων ισραηλ και παρελευσομεθα εως γαβαα
................................................................................
Judges 19:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen o kurios autou pros auton ou mē ekklinō eis polin angotriou ē ouk estin ek tōn uiōn israēl kai pareleusometha eōs gabaa
kai eipen o kurios autou pros auton ou mE ekklinO eis polin angotriou E ouk estin ek tOn uiOn israEl kai pareleusometha eOs gabaa

................................................................................
Jij 19:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, mèt la di l' konsa: -Non! Nou pa pral antre nan lavil moun lòt nasyon yo, kote pa gen yon moun pèp Izrayèl la menm. N'ap fè wout nou jouk nou rive lavil Gibeya.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 19:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال له سيده لا نميل الى مدينة غريبة حيث ليس احد من بني اسرائيل هنا. نعبر الى جبعة.
................................................................................
שופטים 19:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליו אדניו לא נסור אל־עיר נכרי אשר לא־מבני ישראל הנה ועברנו עד־גבעה׃
................................................................................
שופטים 19:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֲדֹנָ֔יו לֹ֤א נָסוּר֙ אֶל־עִ֣יר נָכְרִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הֵ֑נָּה וְעָבַ֖רְנוּ עַד־גִּבְעָֽה׃
................................................................................
שופטים 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליו אדניו לא נסור אל־עיר נכרי אשר לא־מבני ישראל הנה ועברנו עד־גבעה׃
................................................................................
שופטים 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲדֹנָיו לֹא נָסוּר אֶל־עִיר נָכְרִי אֲשֶׁר לֹא־מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֵנָּה וְעָבַרְנוּ עַד־גִּבְעָה׃
................................................................................
שופטים 19:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב ויאמר אליו אדניו לא נסור אל עיר נכרי אשר לא מבני ישראל הנה ועברנו עד גבעה
................................................................................
שופטים 19:12 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליו אדניו לא נסור אל עיר נכרי אשר לא מבני ישראל הנה ועברנו עד גבעה׃
Giudici 19:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il padrone gli rispose: "No, non dirigeremo il cammino verso una città di stranieri i cui abitanti non sono figliuoli d’Israele, ma andremo fino a Ghibea".
................................................................................
HAKIM-HAKIM 19:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi kata tuannya kepadanya: Aku tiada mau singgah kepada negeri yang lain, yang bukan bani Israel punya, melainkan aku hendak langsung berjalan sampai ke Gibea.
................................................................................
사사기 19:12 Korean
................................................................................
주인이 그에게 이르되 우리가 돌이켜 이스라엘 자손에게 속하지 아니한 외인의 성읍으로 들어갈 것이 아니니 기브아로 나아가리라 하고
................................................................................
Teisëjø knyga 19:12 Lithuanian
................................................................................
O šeimininkas atsakė: “Ne, mes nesuksime į svetimtaučių miestą. Jie nėra Izraelio vaikai. Keliausime toliau iki Gibėjos miesto”.
................................................................................
Judges 19:12 Maori
................................................................................
Na ka mea tona rangatria ki a ia, E kore tatou e peka ki te pa o te iwi ke, ehara nei i nga tamariki a Iharaira; engari me haere atu tatou ki Kipea.
................................................................................
Dommernes 19:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men hans herre sa til ham: Vi vil ikke ta inn i en by hvor det bare bor fremmede og ikke nogen av Israels barn; vi vil dra videre til Gibea.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Któremu odpowiedział pan jego: Nie wstępujmy do miasta cudzoziemców, które nie jest z synów Izraelskich, ale idźmy aż do Gabaa.
................................................................................
Juízes 19:12 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu-lhe, porém, o seu senhor: Não nos retiraremos a nenhuma cidade estrangeira, que não seja dos filhos de Israel, mas passaremos até Gibeá.   
................................................................................
Judecatori 19:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Stăpînul său i -a răspuns: ,,Nu putem să intrăm într'o cetate străină, unde nu sînt copii de ai lui Israel, ci să mergem pînă la Ghibea.``
................................................................................
Книга Судей 19:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Господин его сказал ему: нет, не пойдем в город иноплеменников, которые не из сынов Израилевых, но дойдем до Гивы.
................................................................................
Книга Судей 19:12 Russian koi8r
................................................................................
Господин его сказал ему: нет, не пойдем в город иноплеменников, которые не из сынов Израилевых, но дойдем до Гивы.[]
................................................................................
Jueces 19:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero su señor le dijo: "No nos desviaremos para entrar en la ciudad de extranjeros que no son de los Israelitas, sino que iremos hasta Guibeá."
................................................................................
Jueces 19:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y su señor le respondió: No iremos á ninguna ciudad de extranjeros, que no sea de los hijos de Israel: antes pasaremos hasta Gabaa. Y dijo á su criado:
................................................................................
Jueces 19:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y su señor le respondió: No iremos a ninguna ciudad de extranjeros, que no sea de los hijos de Israel; antes pasaremos hasta Gabaa. Y dijo a su criado:
................................................................................
Jueces 19:12 Spanish: Modern
................................................................................
Su señor le respondió: --No iremos a ninguna ciudad de extranjeros en la que no hay hijos de Israel. Más bien, pasaremos hasta Gabaa. --Dijo además a su criado--:
................................................................................
Domarboken 19:12 Swedish (1917)
................................................................................
Men hans herre svarade honom: »Vi skola icke taga in i en främmande stad, där inga israeliter bo; låt oss draga vidare, fram till Gibea.»
................................................................................
Judges 19:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng kaniyang panginoon sa kaniya, Hindi tayo liliko sa bayan ng iba, na hindi sa mga anak ni Israel; kundi dadaan tayo sa Gabaa.
................................................................................
Hakimler 19:12 Turkish
................................................................................
Efendisi, ‹‹İsraillilere ait olmayan yabancı bir kente girmeyeceğiz›› dedi, ‹‹Givaya gideceğiz.››
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 19:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chủ đáp rằng: Chúng ta không vào trong một thành kẻ ngoại bang, là nơi chẳng có người Y-sơ-ra-ên; chúng ta sẽ đi đến Ghi-bê-a.
................................................................................
Giudici 19:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma il suo padrone gli disse: Noi non ci ridurremo in alcuna città di stranieri, che non sia de’ figliuoli d’Israele; anzi passeremo fino a Ghibea.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 19:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi tuannya menjawab, "Tidak! Kita tidak akan berhenti di tempat yang penduduknya bukan orang Israel. Mari kita meneruskan perjalanan sedikit lagi dan nanti bermalam di Gibea atau Rama."
................................................................................
HAKIM-HAKIM 19:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi tuannya menjawabnya: "Kita tidak akan singgah di kota asing yang bukan kepunyaan orang Israel, tetapi kita akan berjalan terus sampai ke Gibea."

Alien .......... Belong .......... Children .......... City .......... Hither .......... However .......... Israel .......... Israelites .......... Master .......... Strange .......... Stranger .......... Thither .......... Turn .......... Way .......... Won't

Alien .......... Belong .......... Children .......... City .......... Hither .......... However .......... Israel .......... Israelites .......... Master .......... Strange .......... Stranger .......... Thither .......... Turn .......... Way .......... Won't

Alphabetical: alien .......... an .......... are .......... as .......... aside .......... but .......... city .......... far .......... foreigners .......... Gibeah .......... go .......... him .......... His .......... However .......... into .......... Israel .......... Israelites .......... master .......... No .......... not .......... of .......... on .......... people .......... replied .......... said .......... sons .......... the .......... to .......... turn .......... We .......... who .......... whose .......... will .......... won't

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible