Judges 18:8
New American Standard Bible (©1995)
When they came back to their brothers at Zorah and Eshtaol, their brothers said to them, "What do you report?"

Judges 18:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ παρεγένοντο οἱ πέντε ἄνδρες πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν εἰς σαραα καὶ εσθαολ καὶ ἔλεγον αὐτοῖς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν τί ὑμεῖς κάθησθε

שופטים 18:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ אֶל־אֲחֵיהֶם צָרְעָה וְאֶשְׁתָּאֹל וַיֹּאמְרוּ לָהֶם אֲחֵיהֶם מָה אַתֶּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
reversique ad fratres suos in Saraa et Esthaol et quid egissent sciscitantibus responderunt
................................................................................
Jueces 18:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al regresar a sus hermanos en Zora y Estaol, sus hermanos les dijeron: ¿Qué hay?
................................................................................
Richter 18:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie kamen zu ihren Brüdern gen Zora und Esthaol; und ihre Brüder sprachen zu ihnen: Wie steht's mit euch?
................................................................................
Juges 18:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils revinrent auprès de leurs frères à Tsorea et Eschthaol, et leurs frères leur dirent: Quelle nouvelle apportez-vous?
................................................................................
士 師 記 18:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
五 人 回 到 琐 拉 和 以 实 陶 , 见 他 们 的 弟 兄 ; 弟 兄 问 他 们 说 : 你 们 有 甚 麽 话 ?
................................................................................
King James Bible
And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?

American King James Version
And they came to their brothers to Zorah and Eshtaol: and their brothers said to them, What say you?

American Standard Version
And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What'say ye?

Bible in Basic English
So they came back to their brothers in Zorah and Eshtaol, and their brothers said to them, What news have you?

Douay-Rheims Bible
And they returned to their brethren in Saraa and Esthaol, who asked them what they had done? to whom they answered:

Darby Bible Translation
And when they came to their brethren at Zorah and Esh'ta-ol, their brethren said to them, "What do you report?"

English Revised Version
And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The men went back to their relatives in Zorah and Eshtaol. Their relatives asked them, "What did you find?"

Webster's Bible Translation
And they came to their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said to them, What say ye?

World English Bible
They came to their brothers to Zorah and Eshtaol: and their brothers said to them, "What do you say?"

Young's Literal Translation
And they come in unto their brethren, at Zorah and Eshtaol, and their brethren say to them, 'What -- ye?'
................................................................................
士 師 記 18:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
五 人 回 到 瑣 拉 和 以 實 陶 , 見 他 們 的 弟 兄 ; 弟 兄 問 他 們 說 : 你 們 有 甚 麼 話 ?
................................................................................
Juges 18:8 French: Darby
................................................................................
-Et ils vinrent vers leurs frères, à Tsorha et à Eshtaol; et leurs frères leur dirent: Que rapportez -vous?
................................................................................
Juges 18:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis étant revenus à leurs frères à Tsorah [et] à Estaol, leurs frères leur dirent : Que [rapportez]-vous?
................................................................................
Juges 18:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils revinrent ensuite auprès de leurs frères à Tsora et à Eshthaol, et leurs frères leur dirent: Que rapportez-vous?
................................................................................
Richter 18:8 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 18:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie kamen zu ihren Brüdern nach Zorha und Eschtaol. Und ihre Brüder sprachen zu ihnen: Was bringet ihr?

Gjyqtarët 18:8 Albanian
................................................................................
Pastaj u kthyen te vëllezërit e tyre në Tsorah dhe në Eshtaol; dhe vëllezërit i pyetën ata: "Çfarë thoni?".
................................................................................
Съдии 18:8 Bulgarian
................................................................................
Те, прочее, се върнаха при братята си в Сарая и Естаол; и братята им рекоха: Какво [ще кажете] вие?
................................................................................
Judges 18:8 Croatian Bible
................................................................................
Kad se vratiše svojoj braći u Sori i Eštaolu, braća ih upitaše: "Što ste doznali?"
................................................................................
Soudců 18:8 Czech BKR
................................................................................
Když se pak navrátili k bratřím svým do Zaraha a Estaol, řekli jim bratří jejich: Což vy?
................................................................................
Dommer 18:8 Danish
................................................................................
Da de kom tilbage til deres Brødre i Zora og Esjtaol, spurgte disse dem: "Hvad har I at melde?"
................................................................................
Richtere 18:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij kwamen tot hun broederen te Zora en te Esthaol, en hun broeders zeiden tot hen: Wat zegt gijlieden?
................................................................................
Birák 18:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor visszatértek atyjokfiaihoz Czórába és Estháolba, és kérdezték tõlök az õ atyjokfiai: Mi jóval jártatok?
................................................................................
Juĝistoj 18:8 Esperanto
................................................................................
Kaj ili venis al siaj fratoj en Corean kaj Esxtaolon; kaj iliaj fratoj diris al ili:Kion vi raportos?
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 18:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he tulivat veljeinsä tykö Zoraan ja Estaoliin. Ja heidän veljensä sanoivat heille: kuinka teidän asianne on?
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 18:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he tulivat veljiensä luo Soraan ja Estaoliin, ja heidän veljensä kysyivät heiltä: "Mitä kuuluu?"
................................................................................
Judges 18:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και παρεγενοντο οι πεντε ανδρες προς τους αδελφους αυτων εις σαραα και εσθαολ και ελεγον αυτοις οι αδελφοι αυτων τι υμεις καθησθε
................................................................................
Judges 18:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai paregenonto oi pente andres pros tous adelphous autōn eis saraa kai esthaol kai elegon autois oi adelphoi autōn ti umeis kathēsthe
kai paregenonto oi pente andres pros tous adelphous autOn eis saraa kai esthaol kai elegon autois oi adelphoi autOn ti umeis kathEsthe

................................................................................
Jij 18:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mesye yo tounen lavil Soreja ak lavil Echtawòl. Fanmi yo mande yo kisa yo wè.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 18:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجاءوا الى اخوتهم الى صرعة واشتأول فقال لهم اخوتهم ما انتم.
................................................................................
שופטים 18:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו אל־אחיהם צרעה ואשתאל ויאמרו להם אחיהם מה אתם׃
................................................................................
שופטים 18:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֶל־אֲחֵיהֶ֔ם צָרְעָ֖ה וְאֶשְׁתָּאֹ֑ל וַיֹּאמְר֥וּ לָהֶ֛ם אֲחֵיהֶ֖ם מָ֥ה אַתֶּֽם׃
................................................................................
שופטים 18:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו אל־אחיהם צרעה ואשתאל ויאמרו להם אחיהם מה אתם׃
................................................................................
שופטים 18:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ אֶל־אֲחֵיהֶם צָרְעָה וְאֶשְׁתָּאֹל וַיֹּאמְרוּ לָהֶם אֲחֵיהֶם מָה אַתֶּם׃
................................................................................
שופטים 18:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ויבאו אל אחיהם צרעה ואשתאל ויאמרו להם אחיהם מה אתם
................................................................................
שופטים 18:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויבאו אל אחיהם צרעה ואשתאל ויאמרו להם אחיהם מה אתם׃
Giudici 18:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi tornarono ai loro fratelli a Tsorea ed a Eshtaol; e i fratelli chiesero loro: "Che dite?"
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Arakian, setelah kelima orang itupun kembali kepada saudara-saudaranya yang di Zora dan Esytaol, maka kata saudara-saudaranya kepadanya: Bagaimanakah pendapatan kamu di sana?
................................................................................
사사기 18:8 Korean
................................................................................
그들이 소라와 에스다올에 돌아와서 그 형제에게 이르매 형제들이 그들에게 묻되 너희 보기에 어떠하더뇨
................................................................................
Teisëjø knyga 18:8 Lithuanian
................................................................................
Jiems sugrįžus pas savo brolius į Corą ir Eštaolį, tie klausė juos: “Ką matėte?”
................................................................................
Judges 18:8 Maori
................................................................................
Na ka tae ratou ki o ratou tuakana, ki Toraha, ki Ehetaoro; a ka mea o ratou tuakana ki a ratou, He aha ta koutou korero?
................................................................................
Dommernes 18:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da de så kom tilbake til sine brødre i Sora og Estaol, sa deres brødre til dem: Hvorledes er det gått eder?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdy się tedy wrócili do braci swych do Saraa i do Estaol, rzekli im bracia ich: Cóżeście sprawili?
................................................................................
Juízes 18:8 Portugese Bible
................................................................................
Então voltaram a seus irmãos, em Zorá e Estaol, os quais lhes perguntaram: Que dizeis vós?   
................................................................................
Judecatori 18:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
S'au întors la fraţii lor în Ţorea şi Eştaol, şi fraţii lor le-au zis: ,,Ce veste ne aduceţi?``
................................................................................
Книга Судей 18:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И возвратились к братьям своим в Цору и Естаол, и сказали им братья их:с чем вы?
................................................................................
Книга Судей 18:8 Russian koi8r
................................................................................
И возвратились к братьям своим в Цору и Естаол, и сказали им братья их: с чем вы?[]
................................................................................
Jueces 18:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al regresar a sus hermanos en Zora y Estaol, sus hermanos les dijeron: "¿Qué noticias tienen?"
................................................................................
Jueces 18:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Volviendo pues ellos á sus hermanos en Sora y Esthaol, sus hermanos les dijeron: ¿Qué hay? y ellos respondieron:
................................................................................
Jueces 18:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Volviendo, pues, ellos a sus hermanos en Zora y Estaol, sus hermanos les dijeron: ¿Qué hay? Y ellos respondieron:
................................................................................
Jueces 18:8 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces se volvieron a sus hermanos en Zora y Estaol, y sus hermanos les preguntaron: --¿Qué hay? Ellos respondieron:
................................................................................
Domarboken 18:8 Swedish (1917)
................................................................................
När de sedan kommo åter till sina bröder i Sorga och Estaol, frågade deras bröder dem: »Vad haven I att säga?»
................................................................................
Judges 18:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y naparoon sa kanilang mga kapatid sa Sora at Esthaol: at sinabi ng kanilang mga kapatid sa kanila, Ano kayo?
................................................................................
Hakimler 18:8 Turkish
................................................................................
Sonra adamlar Sora ve Eştaola, soydaşlarının yanına döndüler. Soydaşları, ‹‹Ne öğrendiniz?›› diye sordular.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 18:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kế ấy, năm người trở về cùng các anh em mình tại Xô-rê-a và Ê-ta-ôn, thì anh em hỏi chúng rằng: Các anh đã làm gì?
................................................................................
Giudici 18:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi, essendo ritornati a’ lor fratelli, in Sorea ed in Estaol, i lor fratelli dissero loro: Che dite voi?
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika kelima orang itu kembali kepada orang-orang sesukunya di Zora dan Esytaol, mereka diminta memberikan laporan.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah mereka kembali kepada saudara-saudara sesukunya di Zora dan Esytaol, berkatalah saudara-saudara sesukunya kepada mereka: "Apakah yang kamu dapati di sana?"

Eshtaol .......... Esh'ta-Ol .......... News .......... Report .......... Zorah

Eshtaol .......... Esh'ta-Ol .......... News .......... Report .......... Zorah

Alphabetical: and .......... asked .......... at .......... back .......... brothers .......... came .......... did .......... do .......... Eshtaol .......... find .......... How .......... report .......... returned .......... said .......... their .......... them .......... they .......... things .......... to .......... What .......... When .......... you .......... Zorah

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible