Judges 18:5
New American Standard Bible (©1995)
They said to him, "Inquire of God, please, that we may know whether our way on which we are going will be prosperous."

Judges 18:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπαν αὐτῷ ἐπερώτησον δὴ ἐν τῷ θεῷ καὶ γνωσόμεθα εἰ κατευοδοῖ ἡ ὁδὸς ἡμῶν ἣν ἡμεῖς πορευόμεθα ἐπ' αὐτήν

שופטים 18:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ לֹו שְׁאַל־נָא בֵאלֹהִים וְנֵדְעָה הֲתַצְלִיחַ דַּרְכֵּנוּ אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ הֹלְכִים עָלֶיהָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
rogaveruntque eum ut consuleret Dominum et scire possent an prospero itinere pergerent et res haberet effectum
................................................................................
Jueces 18:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y le dijeron: Te rogamos que consultes a Dios para saber si el camino en que vamos será próspero.
................................................................................
Richter 18:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie sprachen zu ihm: Frage doch Gott, daß wir erfahren, ob unser Weg, den wir wandeln, auch wohl geraten werde.
................................................................................
Juges 18:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils lui dirent: Consulte Dieu, afin que nous sachions si notre voyage aura du succès.
................................................................................
士 師 記 18:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 对 他 说 : 请 你 求 问   神 , 使 我 们 知 道 所 行 的 道 路 通 达 不 通 达 。
................................................................................
King James Bible
And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.

American King James Version
And they said to him, Ask counsel, we pray you, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.

American Standard Version
And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.

Bible in Basic English
Then they said, Do get directions from God for us, to see if the journey on which we are going will have a good outcome.

Douay-Rheims Bible
Then they desired him to consult the Lord, that they might know whether their journey should be prosperous, and the thing should have effect.

Darby Bible Translation
And they said to him, "Inquire of God, we pray thee, that we may know whether the journey on which we are setting out will succeed."

English Revised Version
And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They said to him, "Please find out from God if our journey will be successful."

Webster's Bible Translation
And they said to him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.

World English Bible
They said to him, "Please ask counsel of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous."

Young's Literal Translation
And they say to him, 'Ask, we pray thee, at God, and we know whether our way is prosperous on which we are going.'
................................................................................
士 師 記 18:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 對 他 說 : 請 你 求 問   神 , 使 我 們 知 道 所 行 的 道 路 通 達 不 通 達 。
................................................................................
Juges 18:5 French: Darby
................................................................................
Et ils lui dirent: Nous te prions, interroge Dieu, afin que nous sachions si notre chemin par lequel nous allons prospérera.
................................................................................
Juges 18:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils dirent encore : Nous te prions de consulter Dieu, afin que nous sachions si le voyage que nous entreprenons prospérera.
................................................................................
Juges 18:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils dirent encore: Nous te prions, consulte Dieu, afin que nous sachions si le voyage que nous entreprenons sera heureux.
................................................................................
Richter 18:5 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 18:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie sprachen zu ihm: Befrage doch Gott, daß wir wissen, ob unser Weg, auf dem wir ziehen, gelingen wird.

Gjyqtarët 18:5 Albanian
................................................................................
Atëherë ata i thanë: "Pyet, pra, Perëndinë që të dimë në se rruga që kemi nisur do të jetë e mbarë".
................................................................................
Съдии 18:5 Bulgarian
................................................................................
И те му рекоха: Молим, допитай се до Бога, за да узнаем дали ще бъде благополучно пътешествието, по което отиваме.
................................................................................
Judges 18:5 Croatian Bible
................................................................................
Upitaj Boga, kazaše mu, "da znamo hoće li nam uspjeti put koji smo poduzeli."
................................................................................
Soudců 18:5 Czech BKR
................................................................................
I řekli jemu: Poraď se, prosíme, s Bohem, abychom věděli, zdaří-li se nám cesta naše, kterouž jdeme.
................................................................................
Dommer 18:5 Danish
................................................................................
Da sagde de til ham: "Adspørg da Gud, at vi kan få at vide, om vor Færd skal lykkes!"
................................................................................
Richtere 18:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeiden zij tot hem: Vraag toch God, dat wij mogen weten, of onze weg, op welken wij wandelen, voorspoedig zal zijn.
................................................................................
Birák 18:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondának néki: Kérdezd meg Istentõl, hogy hadd tudjuk meg, ha szerencsés lesz-é a mi útunk, a melyen járunk?
................................................................................
Juĝistoj 18:5 Esperanto
................................................................................
Kaj ili diris al li:Demandu, ni petas, Dion, por ke ni eksciu, cxu estos sukcesa nia vojo, kiun ni iras.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 18:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
He sanoivat hänelle: kysy Jumalalta, että me saisimme tietää, onko tiemme, jota me vaellamme, meille onnellinen.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 18:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he sanoivat hänelle: "Kysy Jumalalta, että saisimme tietää, onnistuuko matka, jolla me olemme".
................................................................................
Judges 18:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπαν αυτω επερωτησον δη εν τω θεω και γνωσομεθα ει κατευοδοι η οδος ημων ην ημεις πορευομεθα επ' αυτην
................................................................................
Judges 18:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipan autō eperōtēson dē en tō theō kai gnōsometha ei kateuodoi ē odos ēmōn ēn ēmeis poreuometha ep' autēn
kai eipan autO eperOtEson dE en tO theO kai gnOsometha ei kateuodoi E odos EmOn En Emeis poreuometha ep' autEn

................................................................................
Jij 18:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo di l' konsa: -Tanpri, mande Bondye si n'ap jwenn sa n'ap chache nan vwayaj nou an.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 18:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقالوا له اسأل اذن من الله لنعلم هل ينجح طريقنا الذي نحن سائرون فيه.
................................................................................
שופטים 18:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו לו שאל־נא באלהים ונדעה התצליח דרכנו אשר אנחנו הלכים עליה׃
................................................................................
שופטים 18:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥אמְרוּ לֹ֖ו שְׁאַל־נָ֣א בֵאלֹהִ֑ים וְנֵ֣דְעָ֔ה הֲתַצְלִ֣יחַ דַּרְכֵּ֔נוּ אֲשֶׁ֥ר אֲנַ֖חְנוּ הֹלְכִ֥ים עָלֶֽיהָ׃
................................................................................
שופטים 18:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו לו שאל־נא באלהים ונדעה התצליח דרכנו אשר אנחנו הלכים עליה׃
................................................................................
שופטים 18:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ לֹו שְׁאַל־נָא בֵאלֹהִים וְנֵדְעָה הֲתַצְלִיחַ דַּרְכֵּנוּ אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ הֹלְכִים עָלֶיהָ׃
................................................................................
שופטים 18:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ויאמרו לו שאל נא באלהים ונדעה--התצלח דרכנו אשר אנחנו הלכים עליה
................................................................................
שופטים 18:5 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו לו שאל נא באלהים ונדעה התצליח דרכנו אשר אנחנו הלכים עליה׃
Giudici 18:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quelli gli dissero: "Deh, consulta Iddio, affinché sappiamo se il viaggio che abbiamo intrapreso sarà prospero".
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu kata mereka itu kepadanya: Hendaklah engkau bertanyakan Allah, supaya kami ketahui, kalau kami beruntung pada jalan yang kami turut ini.
................................................................................
사사기 18:5 Korean
................................................................................
그들이 그에게 이르되 청컨대 우리를 위하여 하나님께 물어보아서 우리의 행하는 길이 형통할는지 우리에게 알게하라
................................................................................
Teisëjø knyga 18:5 Lithuanian
................................................................................
Jie prašė: “Paklausk Dievo, ar mūsų kelionė bus sėkminga?”
................................................................................
Judges 18:5 Maori
................................................................................
A ka mea ratou ki a ia, Tena, ui atu ki te Atua kia mohio ai matou ka tika ranei to matou ara e haere nei matou.
................................................................................
Dommernes 18:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa de til ham: Kjære, spør Gud for oss, sa vi kan få vite om den reise vi nu gjør, skal lykkes!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekli do niego: Prosimy poradź się Boga, abyśmy wiedzieli, poszczęścili się nam ta droga nasza, którą idziemy.
................................................................................
Juízes 18:5 Portugese Bible
................................................................................
Então lhe disseram: Consulta a Deus, para que saibamos se será próspero o caminho que seguimos.   
................................................................................
Judecatori 18:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei i-au zis: ,,Întreabă pe Dumnezeu, ca să ştim dacă vom avea noroc în călătoria noastră.``
................................................................................
Книга Судей 18:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они сказали ему: вопроси Бога, чтобы знать нам, успешен ли будет путь наш, в который мы идем.
................................................................................
Книга Судей 18:5 Russian koi8r
................................................................................
Они сказали ему: вопроси Бога, чтобы знать нам, успешен ли будет путь наш, в который мы идем.[]
................................................................................
Jueces 18:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y le dijeron: "Te rogamos que consultes a Dios para saber si el camino en que vamos será próspero."
................................................................................
Jueces 18:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ellos le dijeron: Pregunta pues ahora á Dios, para que sepamos si ha de prosperar nuestro viaje que hacemos.
................................................................................
Jueces 18:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ellos le dijeron: Pregunta, pues, ahora a Dios, para que sepamos si ha de prosperar nuestro viaje que hacemos.
................................................................................
Jueces 18:5 Spanish: Modern
................................................................................
Ellos le dijeron: --Por favor, consulta a Dios, para que sepamos si ha de prosperar el viaje que estamos haciendo.
................................................................................
Domarboken 18:5 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade de till honom: »Fråga då Gud, så att vi få veta om den resa som vi äro stadda på skall bliva lyckosam.»
................................................................................
Judges 18:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi nila sa kaniya, Isinasamo namin sa iyo na usisain mo sa Dios, upang aming maalaman, kung ang aming lakad ay papalarin.
................................................................................
Hakimler 18:5 Turkish
................................................................................
Adamlar, ‹‹Lütfen Tanrıya danış, bu yolculuğumuz başarılı olacak mı, bilelim›› dediler.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 18:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng tiếp: Thế thì, hãy hỏi ý Ðức Chúa Trời, để chúng ta biết con đường chúng ta đi đây sẽ có may mắn chăng.
................................................................................
Giudici 18:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi gli dissero: Deh! domanda Iddio, acciocchè sappiamo se il viaggio che facciamo sarà prospero.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu kata mereka kepadanya, "Kalau begitu, tolong tanyakan kepada Allah apakah perjalanan kami ini akan berhasil atau tidak."
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata mereka kepadanya: "Tanyakanlah kiranya kepada Allah, supaya kami ketahui apakah perjalanan yang kami tempuh ini akan berhasil."

Counsel .......... Directions .......... Inquire .......... Journey .......... Learn .......... Please .......... Prosperous .......... Setting .......... Succeed .......... Successful .......... Way .......... Whether

Counsel .......... Directions .......... Inquire .......... Journey .......... Learn .......... Please .......... Prosperous .......... Setting .......... Succeed .......... Successful .......... Way .......... Whether

Alphabetical: are .......... be .......... God .......... going .......... him .......... inquire .......... journey .......... know .......... learn .......... may .......... of .......... on .......... our .......... Please .......... prosperous .......... said .......... successful .......... that .......... Then .......... they .......... to .......... way .......... we .......... whether .......... which .......... will

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible